301 Park Boulevard North Winnipeg, Canada R3P 0G8 Tel. (204) 832 9893

Descargar 40.85 Kb.
Fecha de conversión04.05.2017
Tamaño40.85 Kb.

301 Park Boulevard North

Winnipeg, Canada R3P 0G8

Tel. (204) 832 9893

Fax (204) 832 9893

Jesús Á. Miguel-García, Prof., Ldo., M.A.



El boletín

Número 20, noviembre de 2005

  1. Con clase™, recital of poems by The Spanish Institute’s alumni

  2. Spanish Institute creates on-line self help group

  3. Article by Mr. Miguel García on Spanish on Prensa Latina

  4. Mr. Miguel García invited to Consular Corps dinner

  5. The Spanish Institute’s director, guest of honour at Spanish concert

  6. Cine Fórum: Solas

  7. Spanish Harlem Orchestra in Winnipeg

  8. Spanish guitar recital in Winnipeg

  9. Poetry by The Spanish Institute’s alumni

  10. The Spanish Institute’s translation service

  11. New ambassador of Spain in Canada

  12. Visto y oído : Loulou sur le chemin de Compostelle

  13. El don de la palabra™

  14. Cita con el español ™

  1. Con clase™, recital of poems by The Spanish Institute’s alumni

MacNally Robinson Bookstore (Grant Park), Winnipeg

17th November at 7.30 p.m. Travel alcove.

Enjoy Con clase™, a recital of poems in Spanish written and read by The Spanish Institute’s students and its director, Jesús Ángel Miguel García. Get inspired by some of the most beautiful Spanish poems written and read by students. Talk to them about their experience writing poetry in a foreign language or ask the director about how to use Spanish poetry to learn the language. Experience and see for yourself the power of words™.

2. Spanish Institute creates on-line self help group

The Spanish Intitute recently created the first on-line self help group to learn and practise Spanish in Manitoba.

The aim is to provide a virtual forum in Spanish to explore aspects of the language and culture; access, process, transfer and communicate information; support their learning; develop their critical thinking, and establish a sense of belonging and community.

One of the main advantages is access to the forum any time, anywhere. The focus is the student’s own learning.

This is the latest addition to a series of on-line services offered. Students already benefit from a daily e-mail in Spanish with quotes from famous Spaniards or aspects of the Spanish language with their respective links. Also, all queries e-mailed by the students to the Spanish Institute are answered profesionally and diligently. Many of them use recommended sofware programs provided to them at the beginning of their course to practise and improve their linguistic competences in Spanish.

3. Article by Mr. Miguel García on Spanish on Prensa Latina

The newspaper Prensa Latina, based in Winnipeg and published in Spanish, printed in its September edition the article by Jesús Ángel Miguel García titled El español, un idioma sin fronteras.

The article analyses the importance and relevance of the Spanish language, as well as provides a detailed account of all the actitivies and initiatives of The Spanish Institute. The Institute has experienced a great success and support from the general public, students, clients and Friends in the promotion of the Spanish language and culture in Winnipeg since opening its doors two years ago.

4. Mr. Miguel García invited to Consular Corps dinner

The Consular Corps of Winnipeg held a dinner and dance September 24th at the Caboto Centre.

Mr. Miguel García was invited to attend the annual dinner where all consuls representing their respective countries met in a congenial event. The evening started with a reception, followed by a dinner and dance.

5. The Spanish Institute’s director, guest of honour at Spanish concert

Jesús Ángel Miguel García was invited as guest of honour to the Musical Offering Concert, “Fantango”, last October 22nd, on its fifteenth season.

Sylvia Scott Wortley, famous musician and artistic director created “Fantango”. The concert featured music by the Spanish composers José Larangua (XVIII c.), Juan Cornago (XV c.), Blas de Laserna, Manuel García, Soler, Chueca and Valverde. It was also the world premiere performance of A memory of Spain by Marisol Gentile (2001).

Both, Silvia Scott Wortley (harpsichord) and Christine Bancroft (mezzo-soprano), interpreted perfectly, mastering the rhythms and lyrics from Spain.

Sylvia Scott Wortley, B.Ed., MA, ARCT, ATCL, LTCL, FTCL, has a passion for Spanish organ music. She has been invited on three occassions to participate in the three-week international academy Música de Santiago de Compostela, Spain, to study baroque music with Monserrat Torrent, with full scholarship from the Spanish government. In 2000 she was awarded the Rosa Sabater Prize as the most deserving scholar in the international academy.

In 2004, Sylvia Scott Wortley presented The Reign of Spain, a multimedia presentation of Spanish organ music at the international Winnipeg Organ Festival hosted by the Royal Canadian College of Organists. The organisers of the festival kindly invited Jesús Ángel Miguel García to attend that concert as director of The Spanish Institute.

Christine Bancroft received her early musical education in Manitoba. She graduated with a Master of Music in performance and early music from McGill University. Chrsitine has acquired within a few years, a vast professional experience as a singer in Montreal. She is now moving to New York.

6. Cine Fórum: Solas

Following the success of the Spnaish movie Solas, The Spanish Institute is pleased to announce that this month Cine Fórum will discuss and analyze the film by Benito Zambrano on Friday, 18th November at 6:00 p.m.

For more information and registration, email us: spanishinstitute@mts.net

7. Spanish Harlem Orchestra in Winnipeg

Thursday, November 17, 2005, 8:00 p.m.

Jazz Winnipeg presents New York salsa sensations Spanish Harlem Orchestra, Thursday, November 17th at the Burton Cummings Theatre, Winnipeg.

The Grammy winning Spanish Harlem Orchestra employs the most gifted players in the New York Latino community. Garnering both critical and popular acclaim, Spanish Harlem Orchestra has been nominated for two Grammy Awards and took home the Grammy for Best Salsa Album in 2005 for Across 110th Street, their CD collaboration with Reuben Blades. Other accolades include a Latin Billboard Award for Best Salsa Album and a recent nomination for a Latin Grammy Award.

Fresh off of a headlining performance at the Monterey Jazz Festival, the band’s Winnipeg appearance is part of a world tour that includes stops in Istanbul, Dublin and Prague. With a sound both modern and historic and a swing that could revive the dead, Spanish Harlem Orchestra is the signature sound of 21st century Latin music.

Tickets for Spanish Harlem Orchestra go on sale Saturday, September 24th at Ticketmaster, 780-3333, www.ticketmaster.ca

Spanish Harlem Orchestra. Thursday, November 17, 2005, 8:00 p.m.

Burton Cummings Theatre

Tickets: $45 (plus agency fee)

(+) www.spanishharlemorchestra.net or www.jazzwinnipeg.com

8. Spanish guitar recital in Winnipeg

Philippe Meunier and Kurt Tittlemier (Winnipeg) - recital

Saturday December 3rd, 2005 at 8 p.m. The Planetarium Auditorium , 190 Rupert Ave., Winnipeg

Part of the recital will include music from the Spanish composer Francisco Tárrega and flamenco guitar music (soleá, bulerías, etc.).

Advance Purchase through the Winnipeg Guitar Society: (call 775-0809)

Adults $15. WCGS Members $10. Students $10. WCGS Students $5

(+) http://www.winnipegclassicalguitarsociety.org/

9. Poetry by The Spanish Institute’s alumni

Está soplando un viento tibio

en el aire contaminado,

vaivén refrescante.
Tierra, madre de los

criados por tus raíces

llevados en tus brazos.
El lado oscuro del ser humano

no está de humor para ser indulgente.

Vacía tu vientre,

roba tu dignidad.

Lloro por ti, madre,

lágrimas de rabia,

lágrimas de impotencia.
Necesito tu viento tibio

para desechar mis momentos de debilidad.

© Louise Dandeneau 2005

10. The Spanish Institute’s translation service

As part of The Spanish Institute of Manitoba’s sevices, translation and interpratation from English into Spanish, or Spanish into English is offered.

For more information : spanishinstitute@mts.net

or http://www.spanishinstitute.ca/EthicsAndPrivacyCode.html

Jesús Ángel Miguel García, as a specialist in translation theory, co-designed a course and lectured on translation and interpretation at Sunderland University, United Kingdon. He also holds two diplomas in translation from the Universidad Nacional de Educación a Distancia, Spain.

11. New ambassador of Spain in Canada

Nota de prensa de la embajada de España en Canadá.

Nuevo embajador de España en Canadá.
«Se ha incorporado recientemente a la embajada en Ottawa el nuevo embajador de España, Mariano Alonso-Burón. El embajador Alonso-Burón cuenta con una dilatada experiencia diplomática. Entre 1991 y 1997 fue embajador en Arabia Saudí y, entre 1997 y 2001, Cónsul General en Toronto. Su último puesto, antes de ser nombrado embajador en Canadá, fue el de Cónsul General en Washington».

12. Visto y oído : Loulou sur le chemin de Compostelle

Written and performed by Margaret McBrearty

Directed by Marie-Josée Forget

Lighting and Set Design by Thierry Vigeault C.

Tuesday, October 25th 9:15pm

Wednesday, October 26th 8:15pm

Prairie Theatre Exchange, Winnipeg
FemFest 2005 hosted women theatre artists from across Canada. This year, the French component of the festival featured renowned Québec actor and writer Margaret McBrearty

13. El don de la palabra™

«El valor de las palabras cambia con el valor de las ideas. El valor de las ideas cambia con el valor de las palabras».


Jesús Ángel Miguel García, lingüista y profesor español. Director del Instituto Español de Manitoba (Canadá).


«La conciencia es la luz de la inteligencia para distinguir el bien y el mal».

«Cuando no se piensa lo que se dice es cuando se dice lo que se piensa».


Jacinto Benavente (1866-1954), dramaturgo y crítico español. Premio Nobel.



«Más vale un minuto de vida franca y sincera que cien años de hipocresía».


Ángel Ganivet (1862-1898), escritor español y cónsul en Finlandia.





14. Cita con el español ™

¿«Deber» o «deber de»?

  • «Jesús debe estudiar francés». Expresa obligación. Con el mismo significado, podríamos escribir «Jesús tiene la obligación de estudiar francés».

  • «Jesús debe de estudiar francés». «Deber de» confiere a este verbo un significado de duda o probabilidad. Con el mismo significado podríamos escribir: «Es probable que Jesús estudie francés».

Otro ejemplo:

  • «Debe llover». Es preciso que llueva. Es necesario que llueva.

  • «Debe de llover». Parece que llueve. Me parece que está lloviendo. Debe de estar lloviendo porque la gente lleva paraguas.

Hay lugares donde esta diferencia no existe. Por ejemplo, en Chile, Argentina y Venezuela casi no se dice «deber de» y la frase «Debe llover porque veo mucha gente con paraguas» se considera correcta.


The Spanish Institute ® The Power of Words™

Community conscious, environmentally aware, ethically run


Compartir con tus amigos:

La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2019
enviar mensaje

    Página principal