Achanqara qhawa



Descargar 2.15 Mb.
Página1/33
Fecha de conversión03.05.2018
Tamaño2.15 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33
A Significa ¡Oh! interjección de uno que llama a Dios con afecto de amor o a otras personas que nos pueden valer, como: "A Jesucristo qhispiyirijay qhispiyakita": "¡Oh! Salvador mío Jesucristo, salvadme". Al pronunciarla es menester detenerse en ella.

Achachi Esto lo que dicen los indios con la partícula -ra interpuesta a los verbos como:

Achachi 2

Achachi 3

Achachi 4

Achachiptaña, achachikiptaña, achachikipaña, achachixaña, achachitaña Envejecerse y dícese de todos los animales y plantas.

Achanqara qhawa

Achanqara Una flor de varios colores.

Achaqu Ratón. Luntata achaqu:gran ladrón.

Achhu achuña Pedrona mayquñapa aparaña. Esto se dice anteponiendo al verbo el genitivo de la persona y el acusativo de alta dignidad en particular.

Achhujachaña Tener gana de estornudar.

Achikakataña insistir rogandomás y más.

Achikakipaña, jalipakipaña Sacar con muchos ruegos y palabras melosas lo que pide.

Achikanuqaña Amansar con ruegos.

Achikaña 3 -ki Rogar ahincadamente.

Achit'aña Burlar a uno, no cumpliendo lo prometido.

Achithapiña Componer los discordes o pleíteantes.

Achiwa Quitasol. Y también el cielo de los dóseles.

Achjara Interjección de uno que se despide, adiós que me voy.

Achjaramanta, achjara Interjección de uno que se acuerda de algo

Achu ch'ukiña Atenacear sin cesar, y también hablar mal muy a menudo de alguno.

Achu


Achuch'ukisiña Morderse, decirse malas palabras.

Achujäña Hilvanar o pegar algo para deshacerlo.

Achujaña 3 -ji

Achukipaña, puqukipaña Madurar los frutos de los arboles y plantas. Es verbo neutro.

Achulla Ratón grande.

Achuma Cardo grande. Y un bebedizo que hace perder el juicio por un rato.

Achuniña Atraer. Kisuqala yawri achuniriwa vel achutiriwa: la piedra imán atrae el hierro a sí.

Achuniña 2 Tener ya fruto el árbol o planta.

Achunuqaña Morder en muchas partes.

Achuña Dar fruto.

Achuña 2 Llevar con la boca algo. Aru achuña: chismear.

Achupalla Cardo blanco y también el marco de pesar con balanzas o romana.

Achuqalla Comadreja.

Achuqaña 3 -qi Sacar bocado mordiendo.

Achuraña, t'ururaña Roer algo.

Achurapiña Rentar, dar tanto de fruta.

Achurpäña, alisirpäña, jikharpäña Ahuyentar con malas palabras.

Achusäña, katusäña, k'anasäña. Activos Trabar algo, como paredes, &c.

Achusiña

Achusu achusuña Morder en diversas partes y sacar bocados con garfios.

Achut'aña Asirse o trabarse de algo. -ru.

Achut'asiña Morderse el labio en señal de cólera.

Achutataña, sapatataña Echar raíces las plantas.

Achuthapäña. Activo Encorchetar o trabar una cosa con otra.

Achuthapisiña Trabarse dos o tres cosas.

Achuxäña Llevar regalos para sus hijos.

Achuxaruta Participio, el que lleva con la boca.

Aja laykuña Comenzar o atizar la riña.

Aja laykuri, aja layku El que es principio de la riña o atizador de ella.

Äja El palo atravesado.

Ajanu El rostro de los hombres y todos los animales.

Ajanu 2 La espiga de la quina. Cogerle o quebrarle: k'ichiqaña -rjaña. Reñir de palabra a alguno.

Ajanu 3 La haz de todas las cosas. )( Manqi vel jikhani. El envés.

Ajanu 4 Media vuelta de lo que uno teje. )( Llawu. Vuelta entera de la tela.

Ajanu ch'aka, phiswata Flaco de rostro.

Ajanu churapusiña, ulljäsiña Descubrirse el rostro o desembozarse.

Ajanu jayphu El rostro de los hombres y todos los animales.

Ajanu sarphu El rostro de los hombres y todos los animales.

Ajanu thami Entre dos luces. Ajanu jayphu. Idem. Ajanu sarphu. Idem

Ajanuchaña, ajanuki sawuña Tejer media vuelta.

Ajanuchaña Ser desgraciado en hijos o haciendas cuando se pierden. Usase con transición. Wawanakaja ajanuchitu: todos mis hijos se me mueren o salen aviesos.

Ajanunchaña Dar golpe en el rostro y decir en la cara.

Ajanuni

Ajanuru jiwaña Andar muerto por la hermosura de alguna persona.

Ajanuru saña Decir en la cara por afrenta.

Ajanuwisa Feo de rostro o pequeño de rostro.

Äjaña 3 äji Atravesar un palo o atrancar.

Ajasi tukutana qamaña Vivir en perpetua discordia.

Ajasi La riña o discordia.

Ajasiña Reñir, ad invicem

Äjasiña 2 Tener arrimado algo mucho tiempo a alguna cosa. Martiranakana janchiparu yawriparina äjasiritawina: arrimaban hierro ardiente a las carnes de los mártires. Kantila äjasirapimama: yo te tendré la candela, te alumbraré.

Ajasthaltaña Comenzar o trabar la riña.

Ajasthapitaña Idem.

Ajathapitaña Idem.

Aju Gargantilla, collar, soga.

Ajuqaña 3 -qi Acabar de morir o despenarse el enfermo de mucho tiempo.

Ajuqäña 3 -qï Despenar al que esta agonizando o matar al público malhechor

Ajuqxaña 3 -xi Idem.

Ajustaña Bostezar. Lakha ajustaña: ponerse boca arriba.

Ajusuña, ajusuxaña 3 -xi

Äjususiña, uñisiña, mistuwasiña Andar encontrados.

Ajut'äña, ajuntäña Ponerle a otro. Y entiendese también de la soga, y otra cualquiera cosa que uno se echa al cuello.

Ajut'aña Ponérsela.

Ajut'asiña Idem.

Aka Pronombre demostrativo, "hic, ha[e]c, hoc" [este, esta, esto en latín] de todos tres géneros, como también lo son todos los demás pronombres y adjetivos.

Aka qala, aka qhula, k'umintakamana Uno que interiormente te juzga y murmura.

Akajamachaña vel akajachaña Mostrar a otro como ha de hacer alguna cosa.

Akakipa De esta parte, a la vuelta de algo, hacia acá. Qullu akakipa: a esta parte del cerro.

Akana En este lugar.

Akapï Diosasa, akapï crusasa Por Dios, por esta cruz.

Akaqata Por aquí.

Akar uchaña Poner algo aquí, mostrando el lugar.

Akaru A este lugar.

Äkataña Arrimarlas.

Äkataña 2

Akatha Por aquí o de aquí.

Akatuqi Idem.

Akäxa Idem: de esta parte.

Akchama, ukchama situ Mándame sin tiempo que haga esto o lo otro.

Akchaña. la Hacer de esta manera, mostrándolo o ir hacia esta parte, señalándola.

Akilla akilla uyu Cerca que tiene la pared muy alta.

Akilla Vaso de plata para beber, que también llaman qiru y, si es a manera de taza wich'i

Äkipaniña Venir muchos dando la vuelta de algún cerro o punta de tierra, &c. Y las mismas partículas entran en el verbo aywiña, con todas las otras que convienen a los verbos de movimiento.

Akiyri Lo mas cercano y dícese de todas cosas )( khuri.

Akiyrijaru Más cerca.

Akuñä Tortilla de quinua tostada al hielo.

Alä Arriba. Preposición encima o sobre. Y pospónese a los nombres.

Alä, athax Interjección de uno que se duele o compadece. Achistay: es más propio de mujeres y viejos.

Alajaña Vender propiamente -ru, del precio y persona.

Alakamana Mercader o él que vende en el mercado.

Alakipa, alaruruña Mercadear, tratar para ganar.

Alalaw k'achaki interjección del que se huelga de ver una cosa pequeña graciosa.

Alalaw Idem.

Alalay Es interjección que padece frío.

Alaña Comprar y vender, según fuere la construcción, con -ru es vender, con -na es comprar.

Alasä Una parcialidad de los indios, cuyo contrario es mäsä. Y suele haberlas en todos los pueblos.

Alasiña Comprar propiamente con la preposición -na, de precio y persona.

Aläsiña 2 Dejarse crecer las uñas, cabello, &c.

Alasxaña Volver a comprar lo vendido 3 -xi.

Alät'a, ch'utu vel patxa La coronilla o lo alto o cumbre.

Alata Esclavo comprado.

Alaxa chuyma Fingidamente.

Alaxa jaqi Hombre claro que nada finge, no doblado.

Alaxa Someramente.

Alaxachi Someramente.

Alaxarana ñaq'uta El cabello cercano a la coronilla de la cabeza.

Alaxarana vel Alärana La parte cercana a la cumbre.

Alaxpacha El cielo, morada de los santos.

Alchi Dícese según las cosas que se abren.

Ali vel jut'i Planta o mata de alguna cosa.

Aliki qhulliña Ahondar arando.

Alikipaña Crecer demasiado.

Alikipata Crecido demasiadamente. Ñaq'uta alikipata saranaqaña: andar con el cabello muy crecido.

Alinkuna Todo género de flores o verduras.

Alintasiña Esconder el rostro.

Alinuqaña 3 -qi Estar crecido los sembrados, viene del verbo aliña.

Aliña Nacer o crecer los sembrados y plantas.

Aliqa, tukuya Tiempo continuado. Mä paxsi aliqa: un mes arreo, contínuo.

Aliqaki sarasiña

Aliranaña, arpharanaña Llegarse con humildad inclinándose.

Alisintaña Idem.

Alisiña vel arkaña Seguir o acompañar.

Alisipiniña Seguir sin parar.

Alisirantaña Seguir al que entra en alguna casa.

Alisisnuña vel arkusuña Ir en seguimiento del que sale de alguna casa o pueblo.

Alismukuña Echar de sí.

Alisnaqaña 3 -qi Perseguir.

Alispäña Echar de sí.

Alistaqaña 3-qi Siguiendo a uno encontrar con otro.

Alisuña, chillkusuña Idem.

Alit'aña, arphat'aña Humillarse, inclinarse.

Alithapiña, kichuthapiña Estar triste por algún desastre.

Alit'iri chuymani Humilde.

Alixataña

Alixataña 2 Trabajar sin levantar o alzar cabeza.

Alläña vel alliyaña Mandar menear o allanar el montón de estas cosas, permitir o hacer que le meneen. G. -asi vel -ya .

Alu Hermano menor de alguna mujer.

Aluni, chinkini Idem. G. -ä vel -ya .

Aluni, qullakani Hermano con hermana.

Äluqaña 3-qi Andar o esgrimir con las manos como uno que desvaría y también es diestro en hurtar.

Alläsiña Hacer que otro le revuelva algo, permitir o dejar. Uka jaqina ch'uñuma alläsima: deja o haz que aquel indio menee o tienda un poco tu chuño.

Alli alliña Revolverlas frecuentemente. El segundo solo se conjuga las partículas generales, que por serlo tienen a su lado una G en todos los verbos significan lo mismo. Las otras, alguna veces varían según los verbos con que se componen y por eso es menester adve rtirlo cuando se van mirando los compuestos, que están en el vocabulario y cuando oímos hablar a los indios.

Allichiña Dudar o sospechar que alguno revolvió. Jumaxa q'ipichata isi allichita: sospecho que tú has revuelto el envoltorio de ropa o fardo y precede la -xa pospuesta a algún nombre o parte de la oración. G -ch'uki: Frecuentación.

Allich'ukiña

Allijachaña Tener gana de revolver y se usa con transición. Tengo gana de revolver: allijachitu. Y si la acción del verbo puede pasar a primera y segunda persona, también admite sus partículas. Tengo gana de aporrearte: Jaychajachasina. Tienes gana de aporrearme: ja ychajachitta; y así jaychajachatama, jaychajachitu. G. -wa: Antes.

Allijaña 3 -ji Ayudar a revolver,otras veces no añade nada a la significación del verbo. G -xa: Reiteración.

Allijraña Allegar estas cosas a todas partes. -jra. A diversas partes.

Allikakiña estar meneando o revolviendo. -qa. Apartamiento.

Allikaña 3 -ki Aquel maíz que revolví, todo estaba apolillado, alliqthata, uka tunqu thuthatakama tawma: quítase la a, de la qa por ser presente de indicativo, y en plural se pone después de -piska: allipiska qatana, aunque también se debe sincopar. Lo demás que h ay a cerca de los relativos véase en el arte cap. 10. § 2.

Allikaña

Allikataña Ancha qawrani. Y así de otras cosas.

Allikiña Estar solamente ocupado en manejar esas cosas. Entra después de -piska. -kipa: Vuelta.

Allikipa alliruruña Trasegar llevándolas con las manos a una parte o otra. Y le precede siempre -kipa, al modo que aquí se echa de ver. G. -si: En su provecho.

Allikipaña Revolverlas de arriba abajo o mucho.kipta: Vuelta.

Allikiptaña. Neutro Caerse hacia allá o a la otra partecontraria donde nosotros estamos.-ra: En poca cantidad.

Allikuchaña Solamente se usa en optativo de ordinario.Allikuchasma: mira no manejes. G -jacha: Gana.

Allimukuña Apartar esas cosas por ahí a algún cabo. -naqa: De acá para allá.

Allinaqaña 3 -qi Nayrana jasita jachaja siriña. Y así se dirá de otras advirtiendo que aquellos participios siempre se conciertan con la persona y no con los oídos, ojos, &c.

Allinaqtaña Haber mucho de esas cosas por ahí. Dice también, aka markana misanaka allinaqti,hay muchas misas.G. -ni: Hacia acá o hacia allá.

Alliniña Traer allegándolas con la mano, y con los verbos de quietud significa hacia allá, como ullaniña: ir a ver.-nuqa: Abajo.

Allintaña Ponerlas dentro,allegándolas

Allinuqaña 3 -qi Tender esas cosas. En otros verbos significa poner en el suelo, waranuqaña: derramar suelo o abajo.-nuqta: Caída.

Allinuqtaña Venirse abajo, derrumbarse el montón.G -pini: Total acción

Alliña Menear cosas menudas como trigo, arena, chuño y su ropa amontonada, como allanando o revolviendo el montón de estas cosas y quiero componer este verbo con todas las partículas, para que se vea la significación de ellas, atento que muchos quizá no pod rán haber a las manos el arte donde tratamos de propósito lo que toca a estas partículas. La G significa partícula general. G. -ka Relativo.

Allipiniña Revolver esas cosas totalmente hasta el cabo. Entra después de -piska. G. -ki: Solamente.

Alliqaniña

Alliqaña 3 -qi

Allirachaña. I.: allilachaña

Allirakiña

Alliranaña

Alliranaña 2 Urujäña.

Allirantataña. Neutro Hundirse sumiéndose la tierra. Sincópase la a, de la -ta primera. G. rapi: Para otro.

Alliraña Quitar algo de lo de encima del montón. G. -ra: Contra voluntad.

Allirapiña Revolverlas por amor, causa o respecto de otro y se usa con transición como también su contraria -rapa. G. -raki: También.

Alliraqaña 3 -qi Revolverlas contra el gusto o voluntad de otro. -racha: Fuera de tiempo.

Allirpäña 3 -yi Echarlas por ahí o darlas de mano en mano.

Allirpäwaña Allegarlas a otro que no puede alcanzarlas con sus manos. G. -rukipta: Embebecerse.

Allirukiptaña Embebecerse en revolverlas.-ruru: Trasegar.

Allisiña Revolver esas cosas para su provecho. En primera y segunda persona de singular, en el presente de indicativo todos los verbos acabados en -siña, se sincopan y acaban en -sña, perdiéndose la -i, la cual se toma a tomar en todas las otras personas y tiempos. Y aunque otros verbos también admiten sincopa en las susodichas dos personas, no se echa de ver tan claramente, come estos que acaban en -siña o -saña; aunque, por no dar ocasión de errar en el vocabulario, todos los verbos ponemos sin síncopa. -ska: Actuación.

Alliskaña Estar revolviendo o aliñando esas cosas. Compónese de -si y de -ka y en plural se queda si antes de -piska. Y -qa después. Allisipiskaqatana. -staqa: Delante.

Allistaqaña 3 -qi Ponerlas delante de otro allegándolas para que las vea. -su: Afuera. )( -nta.

Allisu allintaña Sacarlas y meterlas muchas veces. El segundo se varía por sus personas, modos y tiempos, el primero queda invariable.

Allisuña Sacarlas afuera o arriba. Su contraria es -nta, que se me olvidó ponerla en su lugar después de -nuqta.

Allit'aña Revolver con brevedad por alguna ocasión. G. -tawi. Descuido.

Allitataniña Revolverlas por descuido o decirlo al que no lo sabe. En plural entra después de piska. -Thusnu: Salirse.

Allitataña Tomarse -ja. Para esto el participio de los susodichos verbos, según el modo de acariciar como acariciador regalando. Munajachiri, que es participio activo.

Allitatxaña Volver a tenderlas, compónese de dos partículas 3 -xi. Y en plural la -xa, entra después de -piska:

Allithapi alliruña Juntarlas de diversas partes. Siempre que el verbo se repite, sólo el segundo se conjuga. -thalta: Levantarse.

Allithapiña Juntarlas.-thapita: Unión.

Allithapitaña Juntarse de suyo.-thapi. -ru.

Allithusnuña Salirse o levantarse esas cosas de donde estan hacía arriba.-uta: Levantar.

Alliwaña Revolver antes que haga otra cosa o de presto. -waqta: Caída.

Alliwaqtaña. Neutro

Alliwäsiña Manejar demasiadamente o sin para qué.-ja. Ayuda.

Allixaña 3 -xi Tornar a revolverlas; y en plural, entra después de -piska. G. -xä: Dar.

Allixäña 3 -xi Dar recaudo a otro o ripio para que las lleve. -xaru: Tomar.

Allixaruña Tomarlas de donde están.-jra. A diversas partes.

Allixataña Echar encima. -xta: Apartamiento.

Allixtaña Neutro. Apartarse del montón esas cosas. -muku: Apartamiento.

Allpaqa jaqi vel aykaya, manso, afable.

Allpaqa jaqi Pequeño de cuerpo )( Wakhaya jaqi, alto.

Allpaqa p'isaqa Perdíz pequeña y dícese de otros animales.

Allpaqa Carnero, que por otro nombre llaman paqu.

Allpi Espeso. )( Uma uma: líquido, hecho agua.

Allpichaña Espesar. )( Umachaña, ablandar.

Allpiña, muriña Mojar.

Allqiri jaqi Mal logrado.

Allqiwiri jaqi Servicial.

Allu "Pudenda virorum"

Alluta allinuqaña 3 -qi Levantarlas y ponerlas muchas veces. Sólo el segundo se conjuga.

Allutaña Levantarlas con las manos sin meterlas y otra cosa, pierdese totalmente la vocal inmediata a -uta o por mejor decir se convierte en -u.

Alluthaltaña Levantarse o resurtir arriba, por algún golpe u otro movimiento. Es neutro y la vocal precedente a -thalta, se vuelve en u.-tata: Tenderlas.

Alluthaltaña 2 Levantarse o resurtir en alto, lo mismo que dijimos en -thalta. Frecuentación.

Alluxa, jakha Mucho y muchos.

Alluxaptäña Acrecentar.

Alluxaptaña Crecer o multiplicarse.

Amajasäña Despertar a otro, recordarle.

Amajasäsiña Aconsejarse.

Amajasiña jikharpäña Desechar pensamiento..

Amajasiña mat'itu vel puritu Acudir pensamiento

Amajasiña, p'araxtaña Despertar, recordar. Neutros

Amajasiña Memoria

Amajasiña 2 Pensamiento

Amajasiña 3 Acordarse, quiere acusativo.

Amajasiñani De mucha memoria

Amajasiñaru puriña Tener pensamiento de pecado

Amajasirapiña Cuidar de lo que otro ha menester

Amajasirapita La persona de quien uno cuida

Amajasisiña, chuymachasiña Llegar a los años de discreción.

Amajasisiña, amutasiña Acordarse, y discurrir, puede escribirse con -xa.

Amajasisxaña Esto se dice poniendo en particular el cargo que es v.g:

Amajasxaña Fiscalaña katuña, añadiendo -ña, o kankaña, al nombre de la dignidad o cargo.

Amajasxaña 2

Amanawi, t'aqhanawi Sin cesar más y más o frecuentemente.

Amankaya Flor blanca o colorada como lirio o azucena.

Amañaqiña Salir seca en la ijada o dar como calambre de cansancio. Amañaqitu.

Amaru Duro.

Amaruptaña Idem.

Amarutaña Endurecerse.

Amaruxaña 3 -xi Idem.

Amat'aña Acordarse, más usado es amajasiña.

Amawanaña, amawañapa Amabilísimo.

Amawaña Amable.

Amawaña 2 Preposición -tha. Trátome a cerca de este negocio. Aka yätha atamitu, por evitar equivocación, muchas veces no se escribe con h.

Amawaña 3 Esto se dirá con los mismos verbos de arriba, interponiéndoles la partícula -a, antes de -ña.

Amawañaxtara Amabilísimo, dignísimo de amor.

Amawasiña Amarse uno a otro.

Amawasiña 2 Tener gana de algo. Manq'a jani amawasituti: no tengo gana de comer.

Amawt'a chuymaña Idem.

Amawt'a, chuymaxtara Muy sabio, prudente.

Amawt'aña Sabiduría.

Amaya kallaña Andas.

Amaya kunka Voz ronca.

Amaya t'irithapiña Amortajar.

Amaya t'irithapiña 2 Mortaja.

Amaya uta Sepultura.

Amaya Almena.

Amayata Idem.

Amaya 2 Cuerpo muerto.

Amaya 3 Hijo muy querido

Amaya 4 Perezoso, muerto.

Amaya 5 Hombre flaco,consumido.

Amayana anita Ronco.

Amayana khitapa Mariposa que anda al derredor de la candela.

Amayata sät'äña Ponerla.

Amayata Caballete de tres maderos para el tejado.

Amayata 2 Caballete de tres maderos para el tejado.

Amayataña Enronquecerse. Kunka amayatitu: tengo la voz ronca.

A mi. nombre Las sobras que por enfado se dejan de comer.

Amijaña 3 -ji Enfadar. Manq'a amijitu: enfádame la comida. Akankasina amijitu: enfádame el estar tanto aquí.

Amijaña 3 -ji 2 Dar pesadumbre o molestia.

Amijasäña Causar enfado.

Amijasiña Enfadarse. Aychana vel aychampi amajasiña: enfádome de comer carne.

Amijäsiña Estar enfadado de alguna persona. Yaqaja amijäsitu: mi hijo está enfadado de mí.

Amijäsiña 2 Estar enfadado uno de otro. Marmijampi amijäsiña: estoy enfadado con mi mujer y ella conmigo.

Amina, jawari

Aminaña, jawariña Contar fábulas.

Aminarapiña Contar fábulas a otro por pasatiempo.

Aminaru katuña Tener por fábula.

Aminasiña

Amiqu lurasiña Idem.

Amiqu säxaña 3 -xi Hacer las amistades, reconciliarlas.

Amiquchasiña Trabar amistad, -mpi amikusiña. Idem.

Amiquni pura Amigos entre sí.

Amiqusäña Activo. Esto se hace con los mismos verbos que significan aclararse, añadiendo una -a antes de -ña, o según la orden de las partículas pidiere, como dijimos en la 3. p. de la grámatica. Cap 3. § 2.

Amiqustapixaña 3 -xi vel arusthapixaña. Idem.

Amiqusxaña

Amiräsiña Comer de muchas comidas hasta hartarse.

Amka amka Unas como cebollitas con cuyo zumo se aderezan el cabello las indias.

Amka amkana phiskusiña Aderezarse el cabello así.

Amka llamayu Cosecha de ellas.

Amka vel chuqi Papa, comida ordinaria de estos indios.

Amkachaña Coger un surco o dos de papas de las primerisas.

Amkachasiña

Amkarä Malvas.

Ampara äqasiña Bajarse.

Ampara ätataña

Ampara äthapiña Encoger el brazo o la mano.

Ampara aykurasiña Mano, brazo.

Ampara jakiqasiña Llevar vueltas de manos. Ampara aykurasiña. Idem.

Ampara jasitu vel jiskasitu Tener gana de hurtar.

Ampara k'uk'ara Tullido de la mano.

Ampara mullmaña Hacer ademanes para reñir.

Ampara mururata Desmochado, que no tiene mano o brazo.

Ampara patxaru ichuxarusiña Tomar en brazo.

Ampara q'unq'u Tullido del brazo.

Ampara quta quta Mano, brazo.

Ampara Mano, brazo.

Amparanchaña Dar con la mano o en la mano.

Amparani Fuerte, valiente.

Amparapura alasiña Comprar de contado.

Ampararu jalt'aña Venir a las manos de alguno.

Ampi Así es, verdad es.

Ampuqi Postema o divieso.

Ampuqitu Ampostemarse, úsase con transición.

Amputa Cuesta arriba. )( Aynacha: Cuesta abajo.

Amputaruchaña Subir cuesta y salir de miseria )( Aynacharuchaña: bajar cuesta y descaecer de su prosperidad.

Amu ansatati, ullitati Abrirse.

Amu arustäxaña vel arusäña Chikt'aña. Como acompaña esta imagen con otra semejante: aka imagen maya ukajampi chikt'ama.

Amu Mudo. Laxra k'anata.

Amu 2 Botón de la flor.

Amuchasiña Salir el botón.

Amuchasirapiña Fingirse mudo.

Amuja jaqi, manqhini Idem.

Amukaña, amukakiña I.: amukaskaña Estar callado.

Amukäña Hacer callar.

Amukarapiña Oír callando.

Amuki ch'ipixtaña Callar de encogido o de miedo.

Amukt'äña Idem.

Amuktxaña Dejar de hablar o cesar el ruido.

Amuli

Amuptaña Enmudecer.



Amusaña Sin falta ninguna.

Amusatha jiwata pachanktawa Sin falta morirás.

Amutaña, amajasiña Acordarse.

Amutaña, amanuqaña Deliberar o discurrir entre sí, si hará o no alguna cosa.

Amutäña Acordar.

Amutt'aña Perder el habla.

Amuxa Pescado, camarón.

A na na na na na Interjección de uno que se levanta con grande pesadumbre.

Ana nay Dirase decendiendo a lo particular, como Chijiru puriwi, luntatasiwi, &c. La desgracia, el hurto que le sucedió.

Ana


Anajaña 3 -ji Ayudar a llevar.

Anajasiña Tenerlos en su poder mucho tiempo.

Anajraña Llevarlos a diversas partes.

Anakataña Allegarlos a alguna parte o juntarlos a otra manada

Anaki anakiña

Anakichiña Dudar si los llevo, y le ha de preceder -xa, como dijimos en alliña.

Anakich'ukiña Llevarlos por cumplimiento.

Anakijachaña Tener gana de llevarlos. Usase con transición de cualquiera de las cuatro, si el verbo lo puede admitir.

Anakikaña 3 ki Llevar actualmente animales

Anakikiña No hacer más que llevarlos.

Anakikña

Anakikuchaña Cosa que los lleve, úsase en optativo.

Anakiniña Traerlos.

Anakipa anaruruña

Anakipaña Llevarlos a la otra parte, como de un cerro, &c.

Anakipiniña Sermo vel aru pit'uraña, aru allqäña, jank'aki sirmoña, su contrario: jaya sermoña.

Anakiptaniña Dar la vuelta hacia acá.

Anakiptaña. Neutro Doblar alguna punta para pasar a la otra parte.

Anakirachaña Llevarlos cuando hay otras cosas que hacer.

Anakirakiña

Anakirapiña

Anakiraqaña 3 -qi Llevarlos contra la voluntad de su dueño, úsase con transición.

Anakirukiptaña Estar embebecido en llevarlos. Olvidóseme de poner este compuesto arriba después de anarpäña.

Anakisiña Llevarlos para su provecho o por tocarle.

Anakiskaña Llevarlos actualmente.

Anakita Llevar por delante muchedumbre, aunque sea basura, pero particularmente se dice de personas y animales cuando se compone con las partículas muchas veces pierde aquella sílaba -ki, que tiene antes de -ña y por ser verbo de llevarse, compone casi con to

Anakitawiña Llevarlos por descuido o decir que los llevó a quien no lo sabe.

Anakiwaqtaña. Neutro Apartarse algunos de los otros.

Anakiwäsiña Llevarlos muchas veces sin por qué.

Anakiwata Llevarlos, primero que haga otra cosa que va a hacer.

Anakiwaxaña

Anakixaña 3 -xi Volverlos a llevar.

Anakixäña 3 -xï Ayudar a llevar.

Anakiyaña vel anakäña Hacer llevar, mandar o permitir que lleven. la -ki se vuelve en -ka, como notamos en el arte hablando de esta partícula -ä vel -ya, al 3 persona -qi.

Anamukuña Llevarlos por ahí o esconderlos.

Ananaqaña 3 -qi Llevarlos de acá para allá.

Ananaqiri El trujamente de muchos

Ananaqtaña Andar muchos juntos a doquiera que fueren.

Ananay atatay Idem.

Anantaña Meterlos dentro.

Ananuqaña 3 -qi Dejarlos en alguna parte.

Ananuqtaña. Neutro Para hacer alto en algún cabo.

Anaqachu Papas que degeneraron de bondad, ni son de comer.

Anaranaña K'ataki manq'iri yatiña. Y así se dirá de todas las demás cosas, usando de los participios activos en -ri.

Anarantataña 3 anarantti Neutro. Entrar muchos juntos o bajar todos.

Anaraña Quitarlos de donde están o quien los tiene

Anarpäña Despacharlos saliendo un poco con ellos.

Anastaqaña 3 -qi Ir al encuentro de alguno con ellos para dejárselos.

Anata waqura Niño juguetón.

Anatakamana Apaxatti, phatixatti. Y así puede decirse de la hacienda, honra y de otras cosas semejantes.

Anatantaña Meterse en juego con los demás.

Anatäña Hacer que juegue.

Anataña, pospuesto a pharara Dar brincos o saltos. Pharara anatäña: hacer dar brincos de dolor, afligir.

Anatäña 2 Menear.

Anatäña 3 Retozar jugando.

Anataña . Neutro Menearse lo que había de estar fijo.

Anataña 2 Jugar, -na

Anatarachaña Jugar, cuando hay otras cosas que hacer.

Anatasiña Jugar muchos.

Anat'asita Idem.

Anatataña Esparcirlos.

Anatataña 2 Esparcirse o tenderse en un campo, &c. O meterse entre muchos.

Anatatxaña Tomar a esparcirlos.

Anathaltaña Salirse de donde trabajan para jugar o a medio trabajar comenzar a jugar muchos.

Anathapi anaruña Juntarlos de muchas partes.

Anathapiña Juntarlos.

Anathapitaña. Neutro Juntarse de ambas partes, como dos manadas o ejércitos.

Anaxaruña Estar a pique para llevarlos.

Anaxaruta Participio o nombre. El que los lleva.

Anaxataña Llevarlos sobre algún puesto

Anaxtaña . Neutro Desviarse unos de otros cuando están amontonados. Abrirse.

Ancha, alluxa Mucho.

Anchachjaña Aflijir a otro.

Anchaki Muy lindo, muy bien.

Anchasnaqaña 3 -qi Ensoberbecerse, hacer muy de él señor.

Anich'ukiña Hacer ademanes como quien peca.

Anikawayu Deshonesto, que con todas anda.

Aniña Fornica. Acusativo.

Anisiña Fornicar con alguna.

Aniskipaña Adulterar. Si le precede marmi, el varón es el adúltero. Si le precede chacha o wayna, la mujer es la adúltera.

Anisqutama Ramera.

Anjru qawra Carnero que daban al Cacique por reconocimiento.

Anjruña Dejar de seguir al que huye.

Anjruwaña Despartir a los que riñen o hacer que deje la presa, amenazando.

Änkäña 3 -kiy vel ñakaya usuña Estar enfermo largo tiempo o en un grito y dolor.

Ankuta vel p'uxi Cualquier animal que sale ya de cordero.

Ankuta yuqalla vel mimilla Niño o niña ya grandecita.

Ankutaña Jugar los niños, fo 31.

Anqari Ligero, suelto en andar.

Anqu yawa, sinti Fuerte.

Anqu Niño tierno o uno de pocas fuerzas.

Anquwat'aña Estar algo mejor el enfermo, con alguna esperanza de vivir.

Ansakataña Poner la boca como para chupar.

Ansanaqaña 3 -qi Andar abriendo la boca.

Ansanuqtaña, laxranuqtaña Abrirse la tierra o pared.

Ansaña Pedir al deudor que le pague la deuda.

Ansatataña Abrirse. Neutro.

Ansatataña 2 Activo. Abrir la boca.

Ansathapiña Cerrar la boca.

Ansathapitaña Cerrarse la tierra que estaba abierta o besarse dos en la boca.

Ansax ansaxtaña Boquear como el que esta agonizando.

Ansaxataña Poner la boca sobre algo inclinándose.

Ansu anantaña Sacarlos y meterlos muchas veces.

Ansuña Sacarlos afuera.

Ansuta ansanuqaña Bostezar a menudo.

Antalupi Celajes de la tarde, amarillos y colorados.

Antalupiña Haberlos. Laqampu anatalupi.

Antax antaxtaña Tener los ojos enramados. Nayraja antaxti vel antaxtitu.

Anthiña Amar mucho. -ru.

Anthisäña. Activo Matar al matador de otro. -ru. Wawaparu antisäma: mira no seas causa que muera tras su hijo

Anthisiña. Neutro Morir uno que mató a otro, por justicia o por algún caso.

Anthita chuymani El que ama mucho. -ru.

Anti mallay, jiwa mallay ¡Oh! querido y amado mío.

Antikataña, jiwakataña Amar mucho. -ru.

Antikatasiña Amarse uno a otro mucho.

Antutaña Soltar de la mano

Antutkataña Dejar que cuelgue

Anu Perro.

Anu llawlli Holgazán, perezoso.

Änuqaña Tercera persona änuqi. Hacer alto o parar muchos en algún cabo o casa.

Anuqara vel anu Perro.

Anuqarachaña Hacer burla.

Anuqarana lakapa Mazorca de maíz cuando está en leche.

Änuqtaña, allinuqtaña vel apanuqtaña Idem: hacer alto, llegar o parar muchos.

Anuta ananuqaña 3 -qi Levantarlos y asentarlos muchas veces

Anutaña Levantarlos de donde estaban.

Anut'aña Levantarlos de presto

Anutaraqaña Hurtarlo

Anut'asiña Llevarlos a cargo

Anut'asita Participio. Él que los lleva a su cargo.

Anuthaltaña. Neutro Levan tarse muchos en pie .

Anuthusnuña Neutro Irse muchos saliendo de otros.

Aña Cabezudo, obstinado.

Äña En tercera persona iyi vel ayi; ir muchos juntos, lo mismo que aywiña. Y por ser verbos de movimiento, se componen con muchas partículas, como se puede ver en el verbo saraña, donde están todas y también en algunos otros. Aquí no pondremos sino algunos pocos.

Äña 3 iyi vel ayi Llevar cosas largas como varas, palos, &c. algunos de sus compuestos son los que siguen.

Aña aycha Carne apestada por haberlo sido el carnero que tuvo la enfermedad así llamada.

Aña llayta Una hierba apestada de la propia manera.

Aña qawra, pisaqa, &c Camero, perdiz, &c. tocados de la dicha enfermedad, la cual dicen, abulosamente, que resulta del arco del cielo.

Añakusiña Conforme al modo de adivinar o engañar que tienen, se tomará el infinitivo o participio en -wi-, de los dichos verbos. Kuka phawaña, wanq'u ch'äña, &c.

Añankunuqaña Idem.

Añankuña, tuliña Ocuparse mucho en algo. Acusativo.

Añankuña Trabajar mucho, lo que apenas pudieran dos.

Añapakuni marmi La que tiene revuelta así la cabeza.

Añapakutasiña Revolverse la mantellina o manto en la cabeza por el soI.

Añapanku La flor del sancayo.

Añawat'aña Ser obstinado.

Añawaya lawa Mata espinosa.

Añay saña Digno de admiración.

Añay saña sermonaña Predicar admirablemente.

Añay Interjección. "Admirantis".

Añuthä Jaqinaka säpiyiri. Y dicen ya los indios, también administrador, protector, &c.

Apa La carga vel khumu.

Apa apaña Llevar frecuentemente o a menudo. Estas son casi todas las partículas con que se componen este verbo y los demás que significan llevar, con sus significaciones ordinarias, aunque tienen otras, como puede saberse por el arte y cuando en el verbo entran dos o más, el tal verbo alcanzará también nueva significación, como en muchas partes de este vocabulario puede notarse.

Apachi Vieja. Y dícese de todas las hembras también.

Apachi 2 Abuela. Chacha apachi: de parte de padre. Marmi apachi: de parte de madre.

Apachiña Dudar si lo llevó.

Apachiptaña, apachitxaña, apachikiptaña, apachitaña Ser vieja o envejecer.

Apachita Montón de piedras, que por superstición van haciendo los caminantes y los adoran.

Apachixaña Ser ya vieja.

Apajachaña Tener gana de llevar.

Apakiña Llevar solamente.

Apakipa aparuruña Llevar y traer muchas veces.

Apakipaña Llevar a la vuelta de alguna cosa.

Apakiptaña. Neutro Pasar a la otra parte.

Apakuchaña Sólo casi se usa en optativo. Apakuchaspa: mira no llevé.

Apal apaltaña Bailar muchos pisando el suelo y temblar los ramos y otras cosas y también la tierra por terremotos.

Apal apaltäña Bailar muchos pisando el suelo y temblar los ramos y otras cosas y también la tierra por terremotos.

Apallachi, qällachi ¿Kawkinki? Así se conjuga adverbio y verbo todo junto, como dijimos en la gramática. P. 2. Cap. 7.§ l. P 3. Cap. 5. §5.

Apallachini qällachini Rico de bienes muebles, abastado.

Apamukuña Llevar por ahí, aparte donde no se sepa.

Apanaqaña Llevar de acá para allá.

Apanaqtaña Andar muchos juntos.

Apanawi chuymani Idem.

Apanawi Juguetón o truhán.

Apaniña Traer.

Apanqa, iwayu Querido, dícese de cosas y personas.

Apanquraya Cangrejo.

Apantaña Meter dentro.

Apanuqaña Poner abajo.

Apäña vel apayaña Hacer que otro lleve, permitir o mandar llevar. Jumataki t'anta Pedroru apäsma: envíete pan con Pedro.

Apaña Llevar. Y es verbo que sirve a todas cosas, si no es para cosas vivas que llevándolas andan por sus pies. Quiero componerle con todas las partículas para que se vea cuando por causa de la partícula se hace síncopa en la sílaba -pa, quitando la

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal