CP/acta 1555/06 12 julio 2006



Descargar 308.03 Kb.
Página2/7
Fecha de conversión04.05.2017
Tamaño308.03 Kb.
1   2   3   4   5   6   7
Mr. Chairman, distinguished representatives, the recent return of a democratic government to Haiti after successful elections is an eloquent tribute to the critical role that the OAS can and does play, in collaboration with other bodies, such as CARICOM, the Rio Group, and, of course, the United Nations, to create an environment in which the voice of our peoples can be heard and their aspirations for peace and development adequately pursued. This role, which is recognized in Chapter VIII of the United Nations Charter, is not only legitimate but also perfectly natural, since regional organizations and arrangements have particular experience in matters affecting their membership and are therefore ideally placed to assist in the resolution of problems that arise from time to time. They are thus able to complement and augment the work of the United Nations in addressing the issues of peace, stability, and development.

I must say that the OAS has thus far had a remarkable record in fulfilling the principles and purposes for which it was created. One may expect, however, that as threats to regional stability proliferate, the Organization will be called upon to do even more––perhaps with even less. We, the member states, and all those who have an interest in the future of this organization must ensure that it is sufficiently equipped to meet these requirements so that it can really satisfy the demands placed upon it.


I therefore end with a plea that we work together––member states, the Secretariat, and all others––to make this organization of ours more responsive to the many challenges of the times in which, unfortunately, we now live.
Thank you.
[Aplausos.]
El PRESIDENTE: Thank you very much for this presentation.
Ladies and gentlemen, the Foreign Minister of Guyana has expressed his willingness to respond to questions you might have. The floor is open. The Representative of the United States of America has the floor.
El REPRESENTANTE ALTERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS: Thank you, Mr. Chairman.
First, let me join in expressing condolences to the family of Susana Ramsburg, whom we knew as a dedicated staff member and a tireless worker on behalf of the Organization of American States.
Second, Mr. Chair, congratulations to you on assuming your new position!
Third, we would like to thank Foreign Minister Insanally for his very illuminating presentation.
I don’t have a question, but I would like to just note that my government firmly supports continuous engagement by the OAS and other members of the international community in Guyana in hopes of holding elections as soon as practicable and without threat of violence or disruption. We strongly support the OAS accompaniment mission, and we look forward to offering further financial support for an OAS Electoral Observation Mission once an election date is established.
We also join with others in the international community to support political, electoral, and governance reforms in Guyana. To that end, we hope that the Guyana Elections Commission (GECOM) and all political forces will continue to hold constructive dialogue and to foster a democratic consensus for cooperation and accommodation to move Guyana towards free, fair, and transparent elections.
Thank you, Mr. Chairman.
El PRESIDENTE: Thank you.
Mr. Minister of Foreign Affairs of Guyana, my friend Rudy Insanally, once again I thank you for your presentation and for taking time to visit us. The Council has taken due note of the information you provided. I would also like to thank the Representative of the United States for his intervention.
[El señor Ministro de Relaciones Exteriores de Guyana abandona la sala, acompañado de su comitiva.]

PALABRAS DEL REPRESENTANTE DE SURINAME

AL ASUMIR LA PRESIDENCIA DEL CONSEJO PERMANENTE
El PRESIDENTE: May we move now to the next point on our order of business.
Mr. Assistant Secretary General, Ambassador Albert Ramdin; colleagues; permanent representatives; alternate representatives; permanent observers; ladies and gentlemen:
I am indeed honored to have the opportunity to chair this august body for the next three months. The principle I would like to adhere to in this, my inaugural address today, is the KISS principle. KISS stands for “keep it short and simple.” I shall endeavor to adhere to this principle throughout my tenure. I would also like to encourage my colleagues to follow the same principle as we work together to carry out our service to the people of the Americas in an effective and efficient manner.
Friends, delivering a speech in this House of the Americas is like delivering a speech to members of an extended family.
The famous Russian writer Leo Tolstoy once said: “Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.” The same might be said about the member states present in this organization. While all member states struggle with a range of issues, such as corruption, transnational organized crime, terrorism, gang violence, illicit drug trafficking, and HIV/AIDS, we are aware that member states differ significantly in their capacity to respond to these issues systematically and effectively.
The Organization of American States, my friends, is an amazing institution that fulfills an important need in bringing together the richest and the poorest states in the Western Hemisphere to negotiate solutions and craft plans of action to confront major challenges and arrive at workable solutions.
Our Charter clearly stipulates in Article 30 that “t

he Member States, inspired by the principles of inter-American solidarity and cooperation, pledge themselves to a united effort to ensure international social justice in their relations and integral development for their peoples as conditions to peace and security.”


This means that development cooperation should always be a prime priority of this organization. This is a difficult mission, but it is not impossible.
It is mainly for this reason that I will carry on in the footsteps of my three magnificent Caribbean Community (CARICOM) predecessors, ambassadors Williams, Johnny, and John, to promote, emphasize, and, where possible, expand the development agenda of this organization.
Dear friends, in my first address to this organization in this very room, almost five years ago, I made some remarks that I feel compelled to repeat today. I quoted the late Jamaica reggae star Bob Marley, who in one of his songs stated: “A hungry man is an angry man.” I stressed that eliminating hunger must remain our principal focus.
I also expressed that we all have a duty to not allow those who will come after us to question or doubt our courage to address and tackle the critical issue of extreme poverty. Moving beyond idealism, it is clear that individuals and societies can fully enjoy democracy while facing very real threats to mere survival.
As of today, I will be at the steering wheel of this Council for the next three months. I am confident that by strictly devoting ourselves to our responsibilities, we will continue to streamline the work of this body to function efficiently and effectively in addressing the needs of all the member states, and especially the developing needs of the least fortunate among us. I look forward with optimism to working with you on the various issues that will be brought to the attention of this Council during my stint.
Thank you very much.
[Aplausos.]

HOMENAJE A LA MEMORIA DEL EMBAJADOR EDUARDO RITTER AISLÁN,

EX REPRESENTANTE PERMANENTE DE PANAMÁ ANTE LA ORGANIZACIÓN
El PRESIDENTE: It is with regret that I inform the Council that on June 2006, former Ambassador Eduardo Ritter Aislán, who served as Panama’s Permanent Representative to the Organization of American States, passed away. Ambassador Eduardo Ritter Aislán served as Chairman of this Council during his tenure here. He distinguished himself here in the Organization and around our hemisphere.
In memory of the late Ambassador Eduardo Ritter Aislán, I now invite members of the Council to stand for a moment of silence.
[El Consejo, de pie, observa un minuto de silencio.]
Thank you. I now give the floor to Ambassador Royo, Permanent Representative of Panama.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE PANAMÁ: Muchas gracias, señor Presidente.
En primer lugar, quisiera lamentar, en nombre de Panamá, la muerte de Susana Ramsburg, que ha sido parte de la familia de la OEA por casi cuarenta años.

En segundo lugar, quisiera desearle éxitos en sus funciones como Presidente. Me ha gustado mucho el principio ese de “KISS (keep it short and simple)”.


Muchas gracias, señor Presidente, señor Secretario General Adjunto, distinguidos colegas y personal de la Secretaría, por haber honrado con un minuto de silencio la memoria del insigne panameño Eduardo Ritter Aislán, quien fue Embajador de Panamá ante la OEA a mediados de la década de los sesenta y falleció el 10 de junio del presente año.
Nacido en 1916, hizo estudios en humanidades en la Universidad de Panamá y de filosofía en la Universidad Pontificia Javeriana de Bogotá. Fue profesor de lenguas romances en dos universidades de los Estados Unidos y de filosofía en la Universidad de Panamá.
Ocupó cargos distinguidos como el de Ministro de Educación, Embajador en España y Colombia y fue Presidente del Consejo Permanente de la OEA en aquella época en que dicho cargo se asumía por elección.
De la trayectoria vital de este distinguido americanista deseo destacar su gran valor como columnista en diversos periódicos panameños, así como sus ensayos sobre temas literarios y políticos. Fue, además, poeta conocido y leído dentro y fuera de Panamá y miembro de la Academia Panameña de la Lengua. Obtuvo en 1950 el premio nacional de literatura Ricardo Miró. Publicó libros y cuadernos de poemas como Umbral, Crisálida, Nenúfares, Espigas al viento, Rosicler y El tañedor de laúd, y en Washington editó su obra Cien poemas breves.
Panamá ha perdido a una de sus personalidades más destacadas en el terreno de la diplomacia, el periodismo y la poesía.
Muchas gracias.
El PRESIDENTE: Thank you very much, Mr. Ambassador.

BIENVENIDA AL NUEVO EMBAJADOR REPRESENTANTE DE CHILE


El PRESIDENTE: I would like to extend a warm welcome to the new Permanent Representative of Chile to the Organization of American States, Ambassador Pedro Oyarce Yuraszeck, who presented his credentials on May 26, 2006.
Ambassador Oyarce is not new to the OAS. He visited this House of the Americas on many occasions in his capacity as Deputy Director of the Chilean Government’s Department on Multilateral Policies to attend special meetings, one of which was the election of the Secretary General in April last year.
He has a long-standing diplomatic career in the Ministry of Foreign Affairs of Chile and has represented his country in various states around the world.
Ambassador Oyarce is a graduate in juridical and social science of the University of Chile. He also pursued studies at the Diplomatic Academy of Chile.
On behalf of this Council and on my own behalf, I wish to congratulate you, Ambassador Oyarce, on your appointment as Permanent Representative of Chile to the OAS. We are confident that your experience and knowledge of the inter-American system will enrich the dialogue in this chamber.
Ambassador Oyarce, you now have the floor.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE CHILE: Muchas gracias.
Señor Presidente, señor Secretario General Adjunto, señores y señoras Representantes Permanentes y Alternos, señores Observadores, funcionarios y funcionarias de la Secretaría:
Permítanme lamentar, primero, como ya aquí se haya señalado, la partida de Susana Ramsburg y del Embajador Eduardo Ritter.
Señor Presidente, deseo agradecer sus palabras de bienvenida y expresarle la disposición de Chile de cooperar para el éxito de sus funciones.
Soy un ciudadano privilegiado al representar a mi país en el principal foro político de las Américas, el lugar donde colectivamente buscamos asegurar a nuestra gente mejores condiciones para una vida con mayor dignidad, prosperidad y paz. Privilegiado también porque tendré una nueva oportunidad de trabajar con una figura política de Chile y de la región, el Secretario General José Miguel Insulza. Tengo responsabilidades y desafíos que asumo con humildad y con el interés de compartir con todos los Representantes ante este Consejo y con los miembros de la Secretaría algunas reflexiones sobre nuestra Organización.
Procuraré ser breve, como usted lo ha solicitado, señor Presidente. Haré un comentario general para luego referirme a cuatro temas:


  • gobernabilidad y cooperación hemisférica;




  • derechos humanos y cooperación;




  • cooperación para el desarrollo integral;




  • cooperar para una seguridad multidimensional.

La OEA es un espacio único para el diálogo regional. Este es un foro diverso, donde confluyen nuestras particularidades en una variedad de áreas de la agenda hemisférica. Aquí se pueden implementar los mandatos de las reuniones sectoriales y contribuir al desarrollo de numerosos proyectos. En el centro de este esquema se encuentran los mandatos de las Cumbres de las Américas. Contamos con las directivas políticas del más alto nivel. Tenemos una Secretaría con capacidades técnicas y con una visión estratégica de futuro. Nuestro objetivo es, entonces, traducir estas condiciones en acciones concretas que hagan a la gente percibir a la OEA como una institución más cercana, más propia, o, como lo dijo la Presidenta de Chile, señora Michelle Bachelet, en este Consejo hace algunos días, más acogedora.


Tal como ha sido reiteradamente invocado por el Secretario General, la relevancia de la Organización es un desafío permanente si aspiramos a un multilateralismo con sentido regional y con efectividad. Ello nos lleva a insistir en la idea de trabajar con una agenda acotada, con prioridades concretas, pero, sobre todo, con una agenda que refleje una voluntad política compartida, que es la esencia de la acción colectiva. Hay un concepto que en este punto desearía subrayar: es el de la cooperación, la que entiendo como la lógica de integración, consenso y acción que, en nuestra opinión, debe inspirar, en forma transversal, todo el trabajo y la iniciativa de esta Organización.
Las acciones de la OEA para el fortalecimiento de la democracia están vinculadas a dos ideas simples: la primera es sustentabilidad y, la segunda, el tener la capacidad de ser un actor cuando las circunstancias lo demanden. Las misiones especiales y, en particular, las de observancia electoral en el último año, muestran que la Organización tiene legitimidad y aceptación por parte de los diversos actores sociales de la región. Este es un capital cuidadosamente adquirido que debemos esforzarnos en preservar e implementar. La Carta Democrática Interamericana es un instrumento de cooperación y su aplicación efectiva demanda condiciones de confianza básicas. Sin ello, difícilmente podremos continuar avanzando en el trabajo que se ha hecho. Esa labor fue recientemente reconocida en la Asamblea de Santo Domingo.
Creemos que es necesario asegurar una democracia sustentable y la OEA ha demostrado que puede contribuir a ello. La experiencia nos enseña que la prevención es un componente esencial de una estabilidad duradera y que este concepto cabría entenderlo en un sentido más amplio. Al reforzar las capacidades para asistir al funcionamiento de las instituciones democráticas, estamos precisamente implementando de manera eficaz la Carta Democrática Interamericana. El desafío es, entonces, articular un respaldo político, académico y ciudadano del más alto nivel a nuestra agenda democrática.
Todos estamos de acuerdo en que esta Organización ha contribuido al perfeccionamiento de un sistema de promoción y protección de los derechos humanos y a la elaboración de estándares que forman parte de la conciencia ciudadana del Hemisferio. Para continuar en ese proceso evolutivo es necesario recordar lo que el Secretario General planteó y la Asamblea General aprobó en Santo Domingo: universalización, cumplimiento de las decisiones y fallos, valoración de los informes nacionales y de las relatorías, y dotar al sistema de los recursos para que mantenga una labor de calidad. Todos son elementos necesarios para la operatividad del sistema.
El tema central es consolidar una visión compartida en torno a la convicción de que el trabajo en materia de derechos humanos debe estar guiado por una lógica de cooperación, evitando innecesarias incomprensiones y tensiones. La labor autónoma, objetiva y despolitizada de la Comisión y de la Corte es un pilar de la gobernabilidad hemisférica. Mi país está dispuesto a favorecer los entendimientos para fortalecer el sistema con este enfoque, con respeto y con diálogo.
En el mismo sentido, debemos cooperar para atender los temas críticos de nuestra agenda, como la protección de los derechos de los pueblos indígenas, el racismo, la discriminación y los flujos migratorios.
En el sistema multilateral, es hoy claro que existe una indivisibilidad e interdependencia entre los derechos civiles y políticos y los económicos, sociales y culturales. El Canciller Rudolph Insanally recientemente lo ha recordado. Es claro también que una democracia de calidad es difícilmente posible con desigualdades, inequidades y extrema pobreza. Latinobarómetro nos ha advertido que cuando la democracia no es capaz de garantizar niveles adecuados de bienestar puede producirse un peligroso proceso de desafección a sus valores fundamentales.
Debemos traducir en acciones el carácter solidario de la cooperación para el desarrollo integral. En la OEA todos aportan y todos se benefician.
Es indispensable que avancemos en la negociación de una Carta Social, buscando convergencias que contribuyan a un mejoramiento efectivo de las políticas públicas y a generar condiciones que permitan el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los cuales fueron acordados al más alto nivel político. Todos sabemos que los derechos económicos, sociales y culturales que tienen que ver fundamentalmente con esta Carta están consagrados en diversos instrumentos. Centrémonos, entonces, en acciones concretas, evitando debates jurídicos que, aunque siendo legítimos, probablemente no contribuyan a la implementación de las redes y los derechos sociales a los que aspiramos. Mayor es el obstáculo cuando el tema social conduce a confrontaciones ideológicas, que ciertamente debilitan nuestra unidad y nos distancian de las preocupaciones inmediatas de la ciudadanía. Es cierto que las políticas públicas que podrían diseñarse a partir de la Carta Social tienen una dimensión técnica, pero también están inspiradas en principios y valores compartidos en el Hemisferio. Este es el consenso que, en nuestra opinión, debemos buscar en nuestra acción en materia social y ello no debería ser fuente de divisiones.
Asumimos que la seguridad tiene un carácter multidimensional. Si en esta materia aspiramos a que la Organización realmente responda a los intereses y las demandas de nuestros ciudadanos, es necesario que nos ocupemos de su seguridad y, para ello, convendría trabajar con el Departamento de Seguridad Pública de la Secretaría General para seguir desarrollando programas vinculados al combate del crimen organizado, del pandillaje y del tráfico de armas pequeñas. Es necesario que la OEA promueva mecanismos de asesoría para que la seguridad sea un tema central de la cooperación. Esta cooperación se debe expresar también en la lucha efectiva contra el terrorismo, el tráfico de seres humanos y la mitigación de los efectos de desastres naturales que tan duramente afecta a tantos países de esta región.
Estamos, señor Presidente, en un momento particular en que se han abierto espacios de acción política en una región en la que cada día se arraiga más una cultura y práctica democrática. La presencia de esta Organización en una sucesión de procesos electorales sin precedente, desempeñando una labor objetiva y eficaz, ciertamente refuerza su legitimidad y la voluntad de los Estados de contar con la cooperación de la OEA para promover la democracia y el ejercicio de los derechos fundamentales.
Pero también se abren espacios de diálogos e interlocución con otras agencias, al interior del sistema interamericano y de los esquemas globales, con el objeto de abordar y concordar programas en las múltiples dimensiones que plantea la agenda de desarrollo. Este es un tema central. La presencia del Presidente del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) en el diálogo privado de Cancilleres es una señal positiva en este sentido. ¿Por qué no pensar en potenciar el diálogo de Cancilleres y autoridades políticas con los representantes de las instituciones financieras y otros actores internacionales? ¿Por qué no afianzar la interrelación entre las Naciones Unidas y la OEA? Lo regional y lo global deben necesariamente potenciarse. Ese es el sentido de un multilateralismo eficaz y operativo que tenga legitimidad y adhesión ciudadana.

He querido compartir con los Representantes ante este Consejo, con el Secretario General Adjunto, con los señores Observadores y con los miembros de la Secretaría algunas reflexiones que apuntan al interés colectivo de continuar trabajando para dar relevancia a esta Organización. Lo importante es que todos juntos, respetando nuestras legítimas divergencias y la rica diversidad de nuestros pueblos, seamos capaces de llevar la voz de las Américas al debate global. El único interés que nos preocupa a todos es contribuir a mejorar la vida de nuestra gente, y eso tiene que ver con la política en su sentido más profundo. Mi Gobierno, como lo afirmó en este Consejo la Presidenta de Chile, cree que ello es posible, y estamos dispuestos a hacer todos los esfuerzos necesarios para conseguirlo.


Muchas gracias, señor Presidente.
El PRESIDENTE: Thank you, Mr. Ambassador, and once again, welcome! We do not envy you, because you are succeeding Ambassador Tomic, whom we all knew in this Permanent Council and who did a magnificent job, but I wish you strength in your job. Thank you.

ENTREGA DE UN MALLETE AL

REPRESENTANTE DE SAN VINCENTE Y LAS GRANADINAS,

PRESIDENTE SALIENTE DEL CONSEJO PERMANENTE


El PRESIDENTE: Ladies and gentlemen, I have the honor now to present the commemorative gavel to our colleague and friend, Ambassador Ellsworth John, Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines, who chaired the Permanent Council over the last three months.
I am sure that I speak on behalf of all of you in recognizing Ambassador John’s excellent work and his efficient leadership of the Permanent Council, especially in the preparations for the thirty-sixth regular session of the General Assembly.
It is my pleasure and honor to invite you, Ambassador John, to approach the head table to receive this gavel as a token of recognition for your outstanding job as Chair of the Council.
[El Presidente del Consejo hace entrega de un mallete al Representante Permanente de San Vicente y las Granadinas.] [Aplausos.]

PALABRAS DEL REPRESENTANTE DE SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS

AL LLEGAR AL TÉRMINO DE SU MANDATO COMO

PRESIDENTE DEL CONSEJO PERMANENTE


El PRESIDENTE: Due to circumstances beyond our control, Ambassador John was not able to hold his last meeting as Chair of the Council, which was scheduled for June 28. Ambassador John, I would like you to take a seat at the head table and to make the intervention that you had planned to make at the end of your tenure as Chair of the Council.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS: Good morning!
Let me first of all congratulate you, Ambassador Illes, on your assumption of the chairmanship of the Permanent Council. As the incoming Vice Chair, I pledge my full support to you as you carry out your duties as the Chair of the Council.
1   2   3   4   5   6   7


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal