Date of Birth: 19 May 1969 Nationality: Uruguayan Member



Descargar 13.94 Kb.
Fecha de conversión14.01.2019
Tamaño13.94 Kb.




DANIELLA MÉNDEZ MODERNELL

Certified Public Translator
Translation Language Pair: English<>Spanish

BA in Translation Studies - Specialized in Legal Translation

Telephone: +598 2628.4420

E-mail: mendez.daniella@gmail.com

Date of Birth: 19 May 1969

Nationality: Uruguayan

Member of Colegio de Traductores Públicos del Uruguay (www.colegiotraductores.org.uy)

WORK EXPERIENCE

• 2010 - 2008: daily translation of news for Democracy Now! news program’s website (www.democracynow.org).

• 2010 - 2006: freelance translation on different fields, including technical, business, marketing, journalistic, medical, IT, educational, legal, environmental, advertising, financial, labor texts for private clients and companies, local and international translation agencies (Adelphi Translations, AFL-CIO Solidarity Center Uruguay, All Tasks Technical Translations, ARTech - GeneXus , Pittaluga & Associates Law Firm, Syntes Language Group, El País (Uruguayan newspaper), Camino al Mercado (art gallery), Casildo Rodríguez Consultores Asociados (architects), Grupo Publicitario Perfil (advertising agency), La Diaria (Uruguayan newspaper), Lingo 24 Translation Services, Monte Cudine (spice company), Politicas Alternativas para o Cone Sul [PACS] - NGO; coordination tasks, proofreading, and TMs and glossary management as part of translator teams.

• 2010 - 2005: legal and certified translations for private clients (birth, marriage and death certificates, school and university transcripts, degrees, contracts, patents, corporate bylaws, powers of attorney, etc.).

• 2009: copy-editing and proofreading of El habla de los esclavos africanos y sus descendientes en Montevideo en los siglos XVIII y XIX: representación y realidad, by Magdalena Coll (First Award in Uruguay's National Academy of Letters essay contest).

• 2008 - 2006: translation, copy-editing and proofreading for SPG (Spanish Publishing Group, www.spgr.com).



STUDIES

• 2005: Translation Degree (English-Spanish) - Specialization in Legal Translations - School of Law, University of the Republic of Uruguay. Graduated: 2004.

• Undergraduate Studies in Law and History, University of the Republic of Uruguay.

• 1987: Cambridge Certificate of Proficiency in English.

• 1986: Cambridge First Certificate in English.

REFRESHER TRAINING

• 2009: Course in Contemporary English Literature (XXth Century).

• 2009: Writing Workshop in Spanish at CLAEH (Latin American Center of Human Economy, www.claeh.org.uy).

• 2006: Course on translation techniques for TV, VHS and DVD subtitling .



COMPUTER SKILLS:

• Ample experience and full working knowledge of a wide variety of computer applications, including Microsoft Office and Adobe Acrobat Professional 8.



CAT Tools: Trados 7, WordFast, WorldServerTM 9.

PROFESSIONAL REFERENCES:

Mercedes Camps, Public Translator

Democracy Now! (www.democracynow.org)



mercedes.camps@gmail.com

Beatriz Bonnet, CEO

Syntes Language Group (www.syntes.com)



beatriz.bonnet@syntes.com

Carolina Alfaro de Carvalho, Translator

Scriba Traduções e Assessoria Lingüística (www.scribatraducoes.com.br/)



scriba@scribatraducoes.com.br

Gabriela Matteo, Attorney at Law

Law Firm


matteoestudio@gmail.com

Miguel Mengual

Spanish Publishing Group (www.spgr.com)



mmengual@spgr.com


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal