Dios ofrece Redención Carta a los Romanos God offers Redemption – Letter to the Romans Introducción



Descargar 36.92 Kb.
Fecha de conversión01.07.2017
Tamaño36.92 Kb.


Dios ofrece Redención -- Carta a los Romanos

God offers Redemption – Letter to the Romans
Introducción. A. Mayoría de la gente no cree en “pecado”. No lo toma en serio. Se burla del pecado (broma, chistoso). Casi no existe en el vocabulario (se habla de equívoco, falta, error).
Introduction. A. Majority of people do not believe in “sin.” Don’t take it seriously. Make mockery (joke, funny). Almost doesn’t exist in vocabulary (speak of mistakes, faults, error).
El gobierno legaliza el pecado (el aborto, juegos de azar, divorcio y segundas nupcias que violan la ley de Cristo). El gobierno legaliza lo que Dios condena.
The government legalizes sin (abortion, gambling, divorce and remarriage that violates law of Christ). The government legalizes what God condemns.
B. “Pecado” = errar el blanco; no dar con el blanco: Dios nos habla, nos enseña, nos dice qué hacer, cómo vivir y qué no hacer. Es el “blanco”. Pero los hombres no “dan con el blanco”.
B. “Sin” = miss the mark; not hit the mark: God speaks to us, teaches us, tells us what to do, how to live and what not to do. This is the “mark.” But men “miss the mark.”
C. 1 Jn. 3:4, “infracción de la ley” de Dios. Sant. 4:17, “sabe hacer lo bueno, y no lo hace”. Violación de la voluntad de Dios. Es rebeldía. Es desobediencia. Es rechazar a Dios… a Cristo.
C. 1 Jn. 3:4, “transgression of the law” of God. James 4:17, “knows to do good, does not do it.” Violation of the will of God. Rebellion. Disobediencia. Reject God… reject Christ.
Pero el cristiano no debe tener actitud blanda y tolerante hacia lo que desagrada a Dios. Debe aborrecerlo (Rom. 12:9), como Cristo lo aborrece (Heb. 1:9).
But the Christian should not have a soft and tolerant attitude toward what displeases God. He should hate it (Rom. 12:2), as Christ hated it (Heb. 1:9).
“Abominable” ante la nariz de Dios. Pestilente, fétido, podrido, hediondo, repugnante. New Orleans / Katrina. Olor de la muerte, aguas negras, cadáveres putrefactos, caldo tóxico…
“Abominable” to God’s nose. Pestilent, fetid, rotten, stinking, repugnant. New Orleans / Katrina. Smell of death, black water, cadavers in putrefaction, toxic soup…
D. Muchos de los que dicen que creen en lo serio del pecado lo justifican con toda clase de excusas y pretextos. Otros lo condenan con palabras pero con sus hechos lo toleran y aun aprueban.
D. Many of those who say that they believe in the seriousness of sin justify it with every kind of excuses and cover-up. Others condemn it with words but in their actions tolerate and approve it
E. Pero los que viven en pecado no viven bien. El pecado destruye vidas. Destruye hogares. No encuentran paz, tranquilidad. ¿Por qué? Porque son esclavos del pecado, engañados por Satanás.
E. But those who live in sin do not live well. Sin destroys lives. Destroys homes. They don’t find peace, tranquility. Why? Because they are slaves of sin, deceived by Satan.
F. La carta de Pablo a los romanos explica lo que es el pecado y da el remedio, la solución, la salida de la situación difícil, miserable, terrible de la humanidad en pecado.
F. The letter of Paul to the Romans explains what sin is and gives the remedy, the solution, the way of escape from the difficult, miserable, terrible situation of humanity in sin.
I. Tema: el evangelio es el poder de Dios para salvarnos. 1:16. A. “Buenas nuevas”, salvación a través de Cristo sobre la base de su muerte sacrificial, sepultura, resurrección y ascensión.
I. Theme: the gospel is the power of God to save us. 1:16. A. “Good news,” salvation through Christ on the basis of His sacrificial death, burial, resurrection and ascension. 1 Cor. 15:1-3.
B. Implica que el hombre está perdido. ¿Para qué hablar de “salvación”? ¿Salvación de qué? 1:18; 2:5, 8, 9, la ira de Dios. Píense en la salvación de Noé cuando el diluvio, o la de Lot de Sodoma.
B. Implies that man is lost. Why speak of “salvation”? Salvation from what? 1:18; 2:5, 8, 9, the wrath of God. Think of the salvation of Noah from the flood, or that of Lot from Sodom.
C. 3:34, “Redención”. Israel rescatado de la esclavitud de Egipto. Esclavos de Satanás; Cristo nos redimió (nos compró), ofreciéndose como sacrificio por los pecados. (Tito 2:11-14).
C. 3:34, “Redemption.” Israel rescued from slavery in Egypt. Slaves of Satan; Christ redeemed us (bought us), offering Himself as the sacrifice for sins. (Titus 2:11-14).
Siendo redimidos ya somos libres, libres de la culpa del pecado, libres del dominio del pecado, y anhelamos ser libres aun de la presencia del pecado. Apoc.14:3, los 144,000 (los redimidos).
Being redeemed we are now free, free from the guilt of sin, free from the dominion of sin, and we long to be free even from the presence of sin. Rev. 14:3, the 144,000 (the redeemed).
D. Redención es sinónimo de “rescate”. Píense en el rescate de personas de un edificio encendido, o de agua turbulenta, de cualquier crisis o catástrofe. ¡Rescate del alma del infierno!
D. Redemption is synonym of “rescue”. Think of the rescue of people from a burning building, or from turbulent water, from whatever crisis or catastrophe. Rescue of the soul from hell!
E. 5:1; 6:7, “justificación”, “no culpable”. ¿Por qué no culpable? Porque fue perdonado. Dios nos justifica cuando nos perdona, y luego nos acepta como sus hijos.
E. 5:1; 6:7, “justification,” “not guilty.” Why not guilty? Because we’re pardoned. God justifies us when He pardons us, and then accepts us as His children.
F. 1:17, En el evangelio se revela “la justicia” de Dios, no su justicia personal, sino su plan para justificarnos. 5:19, “por la obediencia de uno (Cristo, Fil. 2:8, “obediente hasta la muerte”) los muchos serán constituidos justos”.
F. 1:17, In the gospel is revealed the “righteousness” of God, not His personal righteousness, but His plan to make us righteous. 5:19, “through the obedience of the One (Christ, Phil. 2:8, “obedient even unto death”) the many will be made righteous.”
1. Cuando Dios nos justifica somos “justos”. A muchos no les gusta admitir que el hombre puede ser “justo” (dicen que solamente tiene la justicia personal de Jesús), pero “justo”=“no culpable”.
1. When God justifies us we are “righteous.” Many don’t like to admit that man can be “righteous” (they say he only has the personal righteousness of Christ), but “righteous”=“not guilty.”
2. O somos culpables (pecadores) o somos justos (santos)… Éramos culpables, pero cuando Dios nos “justificó” (nos perdonó), entonces pronuncia que ya no somos culpables sino justos.
2. Either we are guilty (sinners) or righteous (saints)… We were guilty, but when God “justified” us (pardoned us), then He pronounced that we are no longer guilty but righteous.
II. La condición perdida del hombre (caps. 1-3). A. 1:18-32, habla de los pecados de los gentiles para mostrar que necesitan el evangelio.
II. The lost condition of man (chapters 1-3). A. 1:18-32, speaks of the sins of the gentiles to show that they need the gospel.
B. 2:1-24, entonces habla de los pecados de los judíos para mostrar que ellos también necesitan el evangelio. Estos condenaban a los gentiles pero practicaban las mismas cosas.
B. 2:1-24, then speaks of the sins of the Jews to show that they also need the gospel. They condemned the gentiles but practiced the same things themselves.
C. 3:1-23, conclusión: todos han pecado y están destituidos de la gloria de Dios. Así es ahora: hemos pecado, necesitamos ser salvos, redimidos, rescatados, justificados, libertados del pecado.
C. 3:1-23, conclusion: all have sinned and are destitute of the glory of God. So it is now: we have sinned, we need to be saved, redeemed, rescued, justified, freed from sin.
D. La consecuencia del pecado es la muerte espiritual, el estado de estar separados de Dios eternamente. 2 Tes. 1:8, 9; Apoc. 20:15, esta es la segunda muerte, la muerte final.
D. The consequence of sin is spiritual death, the state of being separated from God eternally. 2 Thess. 1:8, 9; Rev. 20:15, this is the second death, the final death.
E. Por eso, el hombre necesita la ayuda de Dios. Su condición, aunque no lo admita, es lamentable (merece viva expresión de dolor), deplorable, lastimosa. Es digno de toda conmiseración.
E. Therefore, man needs the help of God. His condition, although he won’t admit it, is lamentable (deserves strong expression of grief), deplorable, pitiful. Is worthy of all sympathy.
Porque sufre por causa de sus pecados en esta vida y esto no es nada comparado con “el llanto y el crujir de dientes” que va a sufrir cuando muera.
Because he suffers because of his sins in this life and this is nothing compared with the “weeping and gnashing of teeth” that he will suffer when he dies.
F. Hay personas con cáncer que no quieren aceptar que tienen cáncer. Hay personas que no toman en serio la diabetes. Conocí a un señor que tenía gangrena y no la tomó en serio.
F. There are people with cancer that do not want to admit that they have cancer. There are people that do not take diabetes seriously. I knew a man that didn’t take seriously his gangrene.
¿Qué piensa de los tales? “No son nada juiciosos” pero el rehusar tomar en serio el pecado es aun peor, porque la consecuencia es mil veces más terrible... y será para siempre.
What do you think of such people? “They’re not very wise,” but to refuse to take sin seriously is even worse, because the consequence is a thousand times more terrible… and will be forever.
G. El caso es tan serio, tan deplorable, que Pablo dijo (9:1-3), “desearía yo mismo ser anatema, separado de Cristo, por amor a mis hermanos”. El no quería que fueran al infierno.
G. The situation is so serious, so deplorable, that Paul said (9:1-3), “For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren.” He didn’t want them to go to hell.
Pablo dijo esto porque él entendía que “¡Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!...porque nuestro Dios es fuego consumidor” (Heb. 10:31; 12:29). Todos deben aprenderlo.
Paul said this because he understood that “It is a fearful thing to fall into the hands of the living God… For our God is a consuming fire” (Heb. 10:31; 12:29). Everyone should learn this.
H. Los que tienen enfermedades graves y hasta terminales en los hospitales son dignos de lástima, pero los que mueren en pecados son mil veces más dignos de lástima.
H. Those who have critical or even terminal illnesses in the hospitals are worthy of pity, but those who die in sin are a thousand times more worthy of pity.
I. Además, hay muchas medicinas para aliviar los dolores del cuerpo de los más enfermos, pero no habrá alivio alguno para el exagerado sufrimiento en el tormento del infierno. Apoc. 14:11
I. Furthermore, there are many medicines to alleviate the pains of the body of the sickest patients, but there will be no relief for the exaggerated suffering in the torment of hell. Rev. 14:11
1. ¡Qué cosa más terrible, más horrible, que la gente no cree esto! No creen a Jesús aunque repetidas veces habló del infierno, desde el principio hasta el fin de su ministerio.
1. What a terrible, most horrible, thing, that people do not believe this! They do not believe Jesus although He repeatedly spoke of hell, from the beginning to the end of His ministry.
2. Los “testigos” dicen que no habrá infierno pero muchas otras personas dicen que sí va a haber, pero no lo toman en serio. No afecta su vida. No se preparan para evitarlo. ¡No lo creen!
2. The “witnesses” say that there will be no hell, but many others say that there will be, but they do not take it seriously. It does not affect their life. They do not prepare to avoid it. They do not believe it!

III. La única esperanza de la humanidad perdida es el evangelio. A. Las obras de la ley de Moisés no salvan, 3:20, 28. La ley de Moisés condenó el pecado pero no tenía salvador. Heb. 10:3-5.
III. The only hope for lost humanity is the gospel. A. The works of the law of Moses do not save, 3:20, 28. The law of Moses condemned sin but did not have a savior. Heb. 10:3-5.
B. Las buenas obras de la “gente buena y noble” no salvan. Tito 3:5, “no por obras de justicia que hubiéramos hecho”. Recuerde ejemplo de Cornelio, Hech. 10:2,22. El obedeció al evangelio.
B. The good works of “good and noble people” do not save. Titus 3:5, “not by works of righteous-ness that we have done.” Remember the example of Cornelius, Acts 10:2, 22. He obeyed the gospel.
C. Cristo es la propiciación, o sea, el sacrificio por medio del cual Dios puede perdonar nuestros pecados. 1 Ped. 2:24. El no es “substituto nuestro”. Su muerte era única, incomparable.
C. Christ is the propitiation, that is, the sacrifice by means of which God can pardon our sins. 1 Pet. 2:24. He is not “our substitute.” His death was unique, incomparable.
Jesús no era “mártir”, no fue “martirizado”; no murió como Esteban y Jacobo. El murió como el Cordero de Dios, Pascua nuestra, para quitar los pecados del mundo. ¡Una muerte incomparable!
Jesus was not a “martyr,” was not “martyred”; he did not die like Stephen and James. He died as the Lamb of God, our Passover, to take away the sins of the world. An incomparable death!
IV. ¿Qué hace el hombre para aceptar esta salvación (redención, justificación)? A. No es por la “fe sola” como muchos enseñan. Pablo dice “por fe” pero no “fe sola”.
IV. What does man do to accept this salvation (redemption, justification)? A. It is not by “faith only” as many teach. Paul said “by faith,” but not by “faith only.”
Algunas versiones traducen mal 1:17, “la manera en que Dios nos acepta es por la fe y solamente por la fe”. Pero Pablo no dice esto, sino que “la justicia de Dios se revela por fe y para fe”.
Some versions mistranslate 1:17, “in it is shown God’s plan to justify us, by faith first and last.” But Paul did not say this, but “the righteousness of God is revealed from faith to faith.”
B. Pablo enfatiza que la obediencia del hombre es indispensable para su salvación. 1:5; 2:8; 6:3, 4, 17, 18; 16:26; es decir, tiene que obedecer al evangelio.
B. Paul emphasizes that the obedience of man is indispensable to his salvation. 1:5; 2:8; 6:3, 4, 17, 18; 16:26; that is, he has to obey the gospel.
C. 1:17, una justicia establecida por Dios (plan divino para hacernos justos) que de parte del pecador se obtiene por medio de la fe, para que cuando se le predique sea motivado a creer.
C. 1:17, a righteousness established by God (a divine plan to make us righteous) that on the part of the sinner is obtained by means of faith, so that when it is preached to him, he will be motivated to believe.

D. Muchos dicen que no importa lo que uno crea, (“cada quien tiene derecho a su propia creencia”) pero si esto es cierto, entonces no importa si uno cree o si no cree el evangelio puro de Cristo.


D. Many say that it doesn’t matter what one believes (“each one has a right to his own belief”), but if this is right, then it does not matter if one believes, or if he doesn’t believe the pure gospel.
V. Las grandes bendiciones para los justificados. A. 5:1-5, paz, esperanza, beneficios aun en el sufrimiento. B. 6:3-7. La nueva vida en Cristo. Ya no esclavo de Satanás, sino esclavo de Cristo.
V. The great blessings for the righteous. A. 5:1-5, peace, hope, even benefits from suffering. B. 6:3-7. The new life in Christ. No longer slave of Satan, but rather slave of Christ.
C. 8:14-17, somos hijos de Dios, herederos con Cristo. D. 8:24, tenemos esperanza como ancla del alma, Heb. 6:18; 1 Tes. 4:13-18. E. 8:37, somos más que vencedores. Leamos 8:31-39.
C. 8:14-17, we are children of God, joint-heirs with Christ. D. 8:24, we have hope as the anchor of the soul, Heb. 6:18; 1 Thess. 4:13-18. E. 8:37, we are more than conquerors. Read 8:31-39.
Conclusión. A. El precio que Jesús estaba dispuesto a pagar para salvarnos y redimirnos del pecado demuestra claramente lo terrible del pecado.
Conclusion. A. The price that Jesus was willing to pay to save us and redeem us from sin demonstrates clearly the awfulness of sin.
Recuerde la terrible humillación que sufrió Jesús, y pregunte, “¿Por qué? Recuerde cómo fue azotado y pregunte “por qué?” Recuerde la corona de espinas y pregunte “¿por qué?”
Remember the terrible humiliation that Jesus suffered, and ask “Why?” Remember how He was scourged and ask “Why?” Remember the crown of thorns and ask “Why?”
Recuerde los clavos en sus manos y pies y pregunte “¿por qué? ¿POR QUÉ TANTO SUFRIMIENTO? ¿Por qué era necesario? ¡Porque quería rescatarnos del infierno!
Remember the nails in His hands and feet and ask “Why?” WHY SUCH SUFFERING? Why was it necessary? Because He wanted to rescue us from hell!
B. Olvídese por el momento de lo que el hombre profano piensa del pecado y pregunta ¿qué piensa Dios del pecado? La respuesta es Calvario. Allí está la respuesta.
B. Forget for the moment what profane men think of sin and ask, what does God think of sin? The answer is Calvary! There’s your answer.
C. Durante todo su ministerio Jesús iba hacia la cruz… por usted. Ahora ¿no puede usted tomar unos cuantos pasos por este pasillo para confesarlo delante de esta audiencia?
C. During His entire ministry Jesus was going toward the cross… for you. Now, can you not take a few steps down this aisle to confess Him before this audience?





Compartir con tus amigos:


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2019
enviar mensaje

    Página principal