Documentaire blanco melvin duran documentary blanco melvin duran



Descargar 454.9 Kb.
Página3/3
Fecha de conversión01.07.2017
Tamaño454.9 Kb.
1   2   3

DINORA, 43 años

DINORA, 43 ans

DINORA, 43 years old
368
00:52:09,875 --> 00:52:10,583
Que caiga adentro,

Mets le à l’intérieur,

Make sure it falls in.
369
00:52:11,875 --> 00:52:12,542
así se aprovecha mucho mejor

c’est comme ça que ça marche le mieux

I want to take full advantage of it.
370
00:52:25,458 --> 00:52:29,500
Le dije a ella, mira te voy a decir una cosa:

Je lui ai dit, regarde je vais te dire une chose:

I told her, look, I’m going to tell you something:
371
00:52:30,667 --> 00:52:34,834
hay que probar igual que a la comida

il faut goûter à tout comme

Just like with food when you're cooking,
372
00:52:34,834 --> 00:52:36,250
las cosas para saber su sabor.

à la nourriture pour voir si elle est bien assaisonnée.

you need to taste it to know its flavor
373
00:52:36,417 --> 00:52:38,041
Yo no había tenido mujeres de ese color como el tuyo,

Moi je n’avais jamais eu de femme d’une couleur comme la tienne

I’ve never had a woman of your color before,
374
00:52:39,208 --> 00:52:40,709
y creo que

et je crois que

and I think I want to...
375
00:52:40,875 --> 00:52:43,917
voy hacer unos bebes contigo.

j’aurai des enfants avec toi.

make some babies with you.
376
00:52:43,166 --> 00:52:45,250
Te voy a llevar conmigo,

Je savais que ça n’allait pas être facile

I knew it wouldn't be easy
377
00:52:46,417 --> 00:52:49,166
ella me respondió: que no,

parce qu’elle me disait

because she was telling me, that no,
378
00:52:49,417 --> 00:52:51,792
que ella no podia.

qu’elle ne pouvait pas venir avec moi.

that she couldn’t.
379
00:52:51,041 --> 00:52:55,709
Ella tenía compromisos de quedarse sola

Elle s’était promis de rester seule

She promised herself she'd be alone
380
00:52:55,542 --> 00:52:58,291
y de ahí quería irse para donde sus tíos,

et elle voulait aller chez son oncle et sa tante,

and that she wanted to go live with some uncle,
381
00:52:58,458 --> 00:52:59,417
y le dije: no, no, no, no

et je lui ai dit : non, non, non,

and I said: No, no...
382
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
tu no vas para ningún lado,

tu ne vas pas chez eux, je pourrais te perdre.

you’re not going anywhere.
383
00:53:01,208 --> 00:53:05,709
porque en ese viaje para dónde tus tíos te puedo perder.

Un jour je vais aller chez ton oncle et la belle blonde ne sera plus là.

Later I’ll go visit your uncle and the blondie will be gone.
384
00:53:06,250 --> 00:53:09,166
Otro te atrapa por allá y te perdí yo por estar de pendejo.

Un autre va te rencontrer et je te perdrai, comme un idiot.

Some other guy picked her up and I lost out for being a fool.
385
00:53:09,333 --> 00:53:12,417
Pero como yo soy el primero me digo: vamos a batallar,

Mais comme je suis le premier je me dis:

But because I was first I told her: Let’s rumble.
386
00:53:13,792 --> 00:53:15,917
Y si Dinora se va algún día ¿Qué usted haria?

Et si Dinora s’en va un jour, que feriez-vous?

And what if Dinora leaves someday. What would you do?
387
00:53:15,917 --> 00:53:16,417
Ah la voy y la busco,

Je la cherche,

Ah I’ll go and find her.
388
00:53:16,583 --> 00:53:21,834
sino es para donde la mamá que anda, en Manabao

Unless she just went to her mother’s place, in Manabao-

si elle n’est pas chez sa mère, elle est à Manabao,
389
00:53:21,959 --> 00:53:24,542
-y va y viene, me quedo esperándola

-No, ya después que te sanes,

-elle va et vient, je l’attends

-Non, quand tu seras guéri,

-and she’ll be right back. I’ll just wait here.

-Until you get…


390
00:53:24,709 --> 00:53:26,959

ya después que tu te sanes, yo estoy contigo si me da la gana

quand tu seras guéri, je reste avec toi si j’ai envie

Until you get better I’m only with you because I feel like it.


391
00:53:26,959 --> 00:53:28,667
No señor,

Non Monsieur,

No. No sir!
392
00:53:28,876 --> 00:53:30,667
-hasta ahí llegamos!

-No, olvidese de eso

-c’est terminé!

-Non, oubliez cela

-That’s far enough!

-I’ll go wherever I want.


393
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
Es que no, si tu te vas voy y te busco,

Non, si tu t’en vas je te cherche,

I’ll go and find you.
394
00:53:33,333 --> 00:53:36,125
tu para irte con otro tienes que pedirme permiso a mí,

si tu veux partir avec un autre tu dois me demander la permission,

If you leave me for another man, you'll need my permission,
395
0:53:36,291 --> 00:53:38,083
no es nada del otro mundo, irse con otro?

C’est pas la fin du monde de partir avec un autre, si?

So, it's no big deal being with someone else?
396
00:53:38,250 --> 00:53:41,083
Es que tienes que perdirme permiso a mi,

Tu dois me demander la permission,

You're need to ask me for permission.
397
00:53:41,250 --> 00:53:43,500
el otro te va a tener si yo lo permito:

l’autre ne t’aura pas si je ne donne pas la permission:

The other man can have you if I allow it.
398
00:53:43,667 --> 00:53:45,834
mire llevesela que ya yo me case con ella.

regardez partez avec elle, moi je suis déjà marié avec elle.

Look here, you can take her because I married her.
399
00:53:46,000 --> 00:53:50,667
Pero hasta que yo no dé esa orden…..

¿Y quién va a esperar esa orden que tu vas a dar?

Mais tant que je n’aurai pas donné cet ordre…

Et qui va attendre cet ordre que tu donneras?

But until I give that...

And who is going to wait for such an order?


400
00:53:50,626 --> 00:53:52,083
Pero hasta que yo no dé esa orden,

Mais tant que je n’ai pas donné cet ordre,

But until I give the order,
401
00:53:52,667 --> 00:53:54,750
el otro no tiene nada.

l’autre n’aura rien.

the other man won’t have any of you.

402
00:56:16,834 --> 00:56:18,208


Tu como que estás enamorada

Toi on dirait que tu es amoureuse

You seem like you’re in love.
403
00:56:19,667 --> 00:56:20,417
¿Enamorada? ¿De quién?

Amoureuse? De qui?

In love with who?
404
00:56:21,041 --> 00:56:27,458
No porque quieres, tu te vas a poner así, toda linda, tu estás bonita

C’est pas par pur plaisir, que tu t’es mise comme ça, toute jolie, toute belle, hummde

Why else would you get all fixed up? You look very pretty...
405
00:56:29,125 --> 00:56:31,000
¿de Eligio?

Eligio?


With Eligio?
406
00:56:35,041 --> 00:56:37,333
¿Uh?

Alors?


Huh?
407
00:56:37,500 --> 00:56:39,291
Yo fui allí con una amiga haciendo una diligencias

J’étais avec une amie pour faire quelque chose

I went with a friend to do some errands.
408
00:56:39,500 --> 00:56:42,458
¿Para dónde una amiga? a pegarme los cuernos.

Avec une amie? Pour me tromper!

With a friend? So, you are cheating on me.
409
00:56:42,625 --> 00:56:45,750
Por eso yo te digo a ti, tu tienes problemas psicológico

C’est pour ça que je te le dis à toi, tu as des problèmes psychologiques

That’s why I say you have psychological problems.
410
00:56:45,917 --> 00:56:48,208
Pero psicológico tienes tu, porque te fuiste y me dejaste,

C’est toi qui a des problèmes psychologiques,

You’re the psychological one, because you left me.
411
00:56:48,375 --> 00:56:50,375
yo tuve que ir sola anoche a las patronales,

parce que t’es partie et j’ai dû aller seule à la fête du village,

I had to go alone last night to the town fair,
412
00:56:50,375 --> 00:56:52,917
porque usted no apareció

parce que tu n’es jamais arrivée

because you never showed up
413
00:56:52,125 --> 00:56:53,709
Ah, ¿tu andabas para las patronales también?

Ah, toi aussi tu étais à la fête du village?

Ah, you went to the town fair as well?
414
00:56:54,625 --> 00:56:56,250
-Si y llegue a la una de la madrugada

-¿Y quién te dió permiso?

-Oui, et je suis rentrée à une heure du mat’

-Et qui t’a autorisée?

-Yes and I came home at one in the morning.

-And who gave you permission?


415
00:56:57,291 --> 00:56:58,417
-Yo sola

-¿Tu solita?

-Moi même

-Toi même?

-I did.

-By yourself?


416
00:56:58,417 --> 00:57:00,709
-Y baile los palos

-Tu solita no ibas a ir

-Et j’ai dansé les palos (danse typique locale)

-Toi toute seule tu serais pas allée

-And I danced "los palos" with a man.

-You didn't.


417
00:57:00,917 --> 00:57:02,042
Bailé con un hombre, pegadito

J’ai dansé collé serré avec un homme

Real close.
418
00:57:02,875 --> 00:57:04,208
Ay Eligio, Eligio,

Aïe Eligio, Eligio,

Ay Eligio. Eligio!
419
00:57:05,375 --> 00:57:07,583
Eligio ¿no lo sabe?

Eligio, il ne le sait pas?

Eligio doesn't know?
420
00:57:05,333 --> 00:57:08,792
No, yo lo deje distraido viendo la película

Non, je l’ai laissé se distraire en voyant un film,

No, when he was distracted watching a movie,
421
00:57:08,792 --> 00:57:09,041
y salí a llevar a Yordi

et je suis sortie emmener Yordi

I left to take Yordi.
422
00:57:08,792 --> 00:57:11,709
Ay mi madre!

Oh là là!

Oh my lord
423
00:57:09,375 --> 00:57:12,917
- Y Yordí se fue, y me dejó sola

-Ay mi madre!

-Et Yordi est parti et m’a laissée seule,

-Oh là là!

-And when Yordi left, I went on my own
424
00:57:12,166 --> 00:57:14,792
y vino sola

et je suis rentrée seule

and came home alone
425
00:57:14,083 --> 00:57:15,709
¿y con quién tu subiste?

Et avec qui es-tu rentrée?

Who brought you back?
426
00:57:16,208 --> 00:57:18,458
Con un grupo de tigres, y subí con ellos

Avec un groupe de jeunes mecs, je suis rentrée avec eux

I caught a ride with a couple of boys from the street.
427
00:57:18,625 --> 00:57:20,500
Ah, tu andas por tu cuenta, entonces

Ah, tu étais de ton côté alors

Well, you are on your own then.
428
00:57:20,500 --> 00:57:22,542
Ah, es que no, yo no estoy como estaba.

Ah, non, en fait je sais pas comment j’étais.

It’s just that I’m not like I was before.
429
00:57:22,542 --> 00:57:23,834
Eligio vive en un sueño,

Eligio vit dans un rêve

Eligio lives in a dream,
430
00:57:23,083 --> 00:57:26,792
y yo no voy a vivir mirándole la cara todo el tiempo,

et moi je ne vais pas le regarder dans le blanc des yeux tout le temps,

I’m not going to spend the rest of my life staring at his face all day.
431
00:57:26,000 --> 00:57:28,458
yo me voy a divertir, yo voy a disfrutar otra vez como yo era..

je vais profiter comme avant.

I’m going to have fun. I’m going to enjoy life again.
432
00:57:28,625 --> 00:57:29,458
Cuidado!

Attention!

Careful now!
433
00:57:29,291 --> 00:57:31,542
Cuidado!

Attention!

Careful!
434
00:57:31,292 --> 00:57:33,834
Es que nadie es perfecto nada más Díos.

Personne n’est parfait sauf Dieu.



No one is perfect, only God.


Compartir con tus amigos:
1   2   3


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2019
enviar mensaje

    Página principal