¿En qué año arribaron los primeros inmigrantes a Bahía Blanca?



Descargar 158.26 Kb.
Página1/4
Fecha de conversión27.11.2017
Tamaño158.26 Kb.
  1   2   3   4


Anexos

ANEXO 1 a: Entrevista a Michel Briquet, titular de la Asociación Francesa de Socorros Mutuos de B. Blanca. Julio de 2013.

1.- ¿En qué año arribaron los primeros inmigrantes a Bahía Blanca?

La inmigración corresponde al período 1880- 1920. Fue una colectividad que tuvo mucha influencia en Argentina después de la Revolución de Napoleón. Muchos intelectuales emigraron a Brasil y la Argentina. Existieron muchas personas especializadas, con una profesión, que arribaron a la Argentina, como Parchappe. Esa es la característica principal. También hubo campesinos, que venían de la región Sur y del País Vasco. Ahora no se refleja tanto, pero en su momento, los franceses llegaron a ser una colectividad numerosa.


2.- ¿Cómo se formó la Asociación?

La Sociedad Francesa de Socorros Mutuos (AFSM) se formó en 1886. La primera fue la italiana, en 1884, la segunda fue la francesa, así se fueron formando el resto de las asociaciones de socorros mutuos, con fines de solidaridad. Tuvo un gran desarrollo y actividad, hasta en la década del ´50 y ´60, con el auge de las obras sociales y la cobertura médica obligatoria, había dejado de tener finalidad. En 1996, se fundó el Centro de Amistad Franco Argentino (CAFA), una asociación pequeña de amistad informal sin personería jurídica, que el 2004 contaba con 40 socios. En ese año, el Presidente de la AFSM propuso al CAFA, la fusión de las entidades a ver que peligraba la existencia de la AFSM. Tenemos en nuestro poder, los primeros libros de Actas de la Asociación, pero en sí contamos con muy poco material. Desde la década del ´60 aproximadamente hasta tiempos antes de la fusión, hay un vacío donde no hay demasiada información, porque el presidente de la entidad hizo lo que pudo con tan pocos miembros, manteniendo las Asambleas Generales. En la actualidad, la AFSM tiene 70 socios de las cuales, el 90% son argentinos francófilos.


3.- ¿Qué actividades realizan en la Institución?

Lo que tratamos de hacer se refleja en el Boletín Mensual, que eso genera trabajo a las personas de la Comisión. Ahora estamos con problemas de disponibilidad horaria, por lo que tenemos menos actividades que años anteriores. Seguimos con el Boletín, con algunos encuentros para la práctica del idioma francés y otros para tener contacto con la música francesa. Por el momento está limitado a eso únicamente. En los mejores tiempos, tuvimos un cuerpo de danzas, cursos de comida francesas. Participamos en la AIESEC. Tenemos biblioteca y discoteca, que permite prestar ejemplares a los socios que los requieren.


4.- ¿Cuáles son las fechas festivas o conmemorativas de la asociación?

Te voy a contar una anécdota: hace varios años, Juan Pedro Gardes, agente consular, me dio el listado del consulado con los franceses viviendo en Bahía Blanca. En aquel momento eran 150. Mandamos una invitación a cada uno de ellos, para celebrar juntos, en la Asociación, el 14 de Julio (Toma de la Bastilla). Era para conocernos y para participar. 150 cartas, de las cuales la respuesta fue 0. Ni un agradecimiento. No les interesa. No es una crítica, pero con los franceses pasó que muchos se integraron a la sociedad argentina, y dejaron atrás la raíz francesa. El 14 de Julio, nos reunimos acá, compartimos algo, cantamos el himno y después, durante el resto del año no hay otra actividad. Tenemos presente las fechas de Argentina también. Nosotros el 21 de Junio, celebramos la Fiesta de la Música, que en Francia se festeja, y nosotros la recordamos.


5.- ¿Qué costumbres y tradiciones tratan de preservar?

Es muy difícil para nosotros tratar de preservar las tradiciones. Algo relacionado con la gastronomía se mantiene. Pero por ejemplo, no tenemos trajes típicos como otras colectividades. Ni cuerpo de danzas ni organizamos fiestas como el resto.


6.- ¿Se enseña el idioma dentro de AFSC o solamente es en la Alianza Francesa?

Aquí solo realizamos jornadas de práctica sin fines pedagógicos. Este tema siempre fue un dilema para nosotros, pero no queríamos entrar en conflicto con la Alianza, ya que es la institución oficial que enseña el idioma. Siempre la relación entre ambas instituciones fue tensa. Hace algunos años intentamos mejorarla para poder hacer algunas actividades en conjunto. Yo soy miembro de la Comisión de la Alianza.


7.- ¿Cuál fue el último período inmigratorio francés en Bahía Blanca?

Hay muchos franceses de paso por la ciudad, que vienen a trabajar. Yo llegué hace 22 años, y en esa época llegaron algunos más. En los años ´80/´90 fueron los últimos que se establecieron en la ciudad. De los que se encuentran inscriptos en el consulado, la mayoría no habla francés, esto te da una idea de que poseen pasaporte por ser segunda y tercera generación. Y volvemos a lo que te explicaba anteriormente, que no les interesa participar en lo referente a Francia.


8.- ¿Existe el intercambio cultural con miembros de otras Asociaciones de Francia?

Oficialmente no. Sí la UNS tiene convenio con universidades francesas y recibe alumnos, pero nosotros más que acercarnos para que nos conozcan no hacemos. Algunos miembros, suelen acompañar o recibir a personas que vienen por algún tema en particular a la ciudad, pero es más personal que asociativo. La Alianza Francesa si tiene programas de intercambios.


9.- ¿Participan del Centro de Colectividades Extranjeras?

Por el momento no. Tuvimos varios desacuerdos y renunciamos en el 2006. Yo fui presidente de la entidad en el período 2002/2004. Después no participamos más por no estar de acuerdo en varios motivos. Actualmente estamos viendo la posibilidad de volver, al ver que han cambiado algunas cosas y tenemos la intención de participar en la Feria de Platos Típicos.



ANEXO 1 b: Entrevista a Alejandra Anagnostópulos, miembro de la Asociación Helénica de Bahía Blanca. Agosto de 2013
1.- ¿En qué año arribaron los primeros inmigrantes de la colectividad?

La colectividad se fundó en 1927, así que los primeros llegaron en 1904, la corriente más importante fue en 1912. Hasta 1920 siguieron llegando. Luego cesa y se retoma en la década del ´40. La causa principal fueron los problemas políticos internos, sobre todo la guerra civil de 1948/49.


2.- ¿Cómo fue la integración de los primeros connacionales?

Los primeros en llegar trabajaron en el Puerto. Radicados en Ing. White, trabajaban además en el FFCC. Uno tenía un Restaurant, otro una tienda y un bar. Los primeros fueron hombres solos, y después traían a la familia. Algunos se hospedaron acá, en esta sede, que en el fondo tenía cuartos. Los primeros inmigrantes se casaban con mujeres de la colectividad, casamientos arreglados, para tratar de mantener la cultura. Luego vinieron los matrimonios mixtos.



3.- ¿En qué año se fundó la colectividad? ¿Qué actividades realizan?

En 1927. Primero funcionó como albergue, acá en el mismo lugar en el que estamos. De aquella construcción no queda nada, salvo el escudo original que se encuentra en el Museo del Puerto. Había un patio, donde se realizaban los encuentros, las cenas con cordero para Pascuas, por ejemplo. La mayor cantidad de griegos está en Buenos Aires, donde se formó la colectividad más grande. En cuanto a las actividades, fuimos pasando por diferentes etapas. Hoy por hoy, ofrecemos una propuesta gastronómica griega o adaptada, que se realiza a través de las fiestas y almuerzos familiares, donde se baila también. Los almuerzos se realizan dos o tres veces por año. Además, tenemos un taller de lectura que se hace en las escuelas. Lectura general, no griega, en establecimientos públicos. Tenemos una biblioteca en formación también, y la bibliotecaria se encarga del taller que se llama “Orejitas”. Taller de danzas en las escuelas, en pos de llegar con la Institución a la comunidad. Muestras fotográficas en la Biblioteca Rivadavia, vamos al Museo del Puerto con propuestas gastronómicas, intervenimos en la Feria de colectividades de Bahía Blanca, Monte Hermoso, Saldungaray y Tornquist, con vestimenta típica y comida. Participamos en los actos nacionales. Los domingos, hay un taller de danzas acá para los más chiquitos. Los ciclos de cine en la Cooperativa Obrera, se hacen para el Día de la Independencia Griega o el Aniversario de la Institución. Se trata de muchas formas que la tradición y la cultura, el conocimiento del país, su geografía y turismo o se pierda y se dé a conocer. La colectividad está abierta a la comunidad. No es necesario ser descendientes de griegos para acercarse.


4.- ¿Cuáles son aquellas tradiciones o costumbres que tratan de mantener?

Nuestro fuerte es lo gastronómico, porque es lo que más atrae de la colectividad, por eso se mantienen las recetas lo más fieles posibles. Las danzas también son fundamentales, porque el griego baila cuando está triste y está contento, aunque no tenemos cuerpo de baile formado. Sí lo tuvimos tiempo atrás. Los trajes típicos también se respetan y varían según las regiones de griegas. En el Norte los trajes son más de invierno, con muchas lanas, porque hace frío. Los trajes también varían según la fecha conmemorativa. Los soldados griegos que hacen la guardia, también tiene una vestimenta especial con una especie de pollera con tablas. Tratamos de mantener las tradiciones de pascuas. Hacemos la torta de pascua, que se le pone adentro una moneda y un trozo de hoja de parra, se cocina y después se convida. Los huevos de pascuas, son huevos duros pintados, se golpean los huevos para desear Felices Pascuas, el que logre mantenerlo sano, tendrá un buen año. El domingo de pascuas, se realiza cordero. Para el Día de la Independencia griega, se cocina bacalao.


5.- ¿Cuáles son las fechas que se conmemoran o se festejan?

El 25 de Marzo, es la Independencia. El 28 de Octubre es el Día del NO, donde Grecia le dijo No a Mussolini, no se festeja pero se recuerda. El 19 de Septiembre, Aniversario de la Institución.


6.- ¿Se enseña el idioma nativo?

Acá no. Mario Ritacco se encarga de dictar clases en el ámbito de la Universidad. Nosotros envíamos a los interesados a hablar con él.


7.- ¿Existe intercambio o movilidad internacional entre grupos locales e internacionales?

No recibimos ayuda del gobierno griego, para poder organizar ese tipo de viajes. Existe la movilidad a través de la Fundación Onassis. Viajan jóvenes hasta 25 años. También hubo para personas jubiladas de origen griego. Si se mantiene, los viajes y las ayudas para los profesionales de áreas determinadas que viajan. Hay un sistema de becas que mantiene Grecia, que permite perfeccionarse en aquel país. Mario Ritacco, organiza viajes culturales. Él nos avisa y si hay algún interesado se hace el contacto. Nosotros como entidad no organizamos viajes ni intercambios, porque no tenemos la estructura suficiente.


8.- ¿Cómo es la relación con la otra Entidad griega? ¿Y con el resto de las colectividades?

Con el otro Centro no trabajamos mancomunadamente. Esta institución nación primera. La autoridad del Centro Cultural Helénico, es de Buenos Aires, y cuando llegó a la Bahía, comenzó a realizar reuniones en su casa con los griegos que viven allá, porque les resultó más cómodo que venir hasta White. Es un grupo de gente que le gusta todo lo relacionado a Grecia, pero no tienen sede ni institución. Las dos Instituciones participamos en el Centro de Colectividades Extranjeras. Participamos desde su fundación.



ANEXO 1 c: Entrevista a Juan José Maier, miembro de la Asociación Descendientes de Alemanes del Volga de Bahía Blanca. Agosto de 2013.
1.- ¿Cuántos alemanes y descendientes viven en la ciudad?

Según un trabajo que hemos realizado desde la Institución, a través de documentos y de investigación de la guía telefónica, podemos decir que Bahía Blanca posee un 10% de la población descendiente de alemanes de distintas regiones como los del Volga y Odessa.


2.- ¿A qué se dedicaban los primeros inmigrantes?

Fueron agricultores en las zonas rurales. Luego incorporaron la ganadería. Cuando llegaron a la ciudad, muchos desconocían los oficios o les faltaba instrucción, por lo que se dedicaron a trabajos de albañilería y construcción. Otros fueron comerciantes y muchos profesionales. Cuando llegaban a la ciudad, muchos se cambian el apellido al encontrar la dificultad del idioma. Los alemanes fueron muy religiosos.


3.- ¿Cómo fue la inserción del inmigrante en la sociedad bahiense teniendo una fuerte barrera con el idioma?

Fue muy difícil. Muy duro. Los alemanes en las colonias tenían escuela alemana. Las terceras generaciones recién comenzaron a hablar el español. Los nacidos en la ciudad. Aquí también la colectividad fundó una escuela. Fue un grupo muy cerrado, el tema religioso también era muy fuerte. Había gente muy fanática religiosa y otros que sufrieron las consecuencias de no serlo. La religión, tenía mucha influencia en los alemanes. La fe los ayudó y también los perjudicó. Era normal, que las familias tuvieran un cura o una monja en la familia. El seminario era como ir a la universidad.


4.- ¿Cuáles son las principales actividades que realizan dentro de la Institución?

Lamentablemente es muy poco lo que podemos mostrar. Comenzamos, hace dos años, a realizar fiestas y a mostrar lo nuestro. El error grande de nuestras Instituciones fue la pérdida en el tiempo de la identidad, hasta en las comidas. En las fiestas se come, se baila y se toca la música típica nuestra. Las fiestas grandes se realizan 2 veces al año, una al principio y otra en Agosto para conmemorar el aniversario del Centro. Además, yo tengo un programa de radio de una hora, que fue conducido por jóvenes, pero actualmente retomé la conducción. Ahí pongo mucho énfasis en lo cultural, sobre todo en lo musical. En el SUM de la Cooperativa Obrera, junto con la otra Asociación, se hizo un ciclo de cine en el 2002. Cultura poca, muy poca.


5.- ¿Cuáles son las costumbres o tradiciones que tratan de mantener?

La música. La música nuestra es especial La Polca alemana y el Vals. También tratamos de recuperar y conservar la gastronomía que es muy variada y sabrosa. La gente con pocos recursos hacían milagros en la cocina. Nosotros no tenemos cuerpo de bailes, pero tenemos conocimiento de que hay una chica que da clases de bailes alemanes, pero es independiente de las dos Instituciones. Da clases particular. En cuanto a la lengua, no realizamos charlas de conversación, salvo en alguna reunión de importancia que algún miembro se anime y se inicie una conversación espontánea. Se trata de mantener también la importancia de seguir tocando el “acordeón verdulero”, instrumento típico.


6.- ¿Cuáles son las fechas que conmemoran o celebran?

Nosotros festejamos el 9 de Agosto el Aniversario de la Institución. La Asociación Regional Descendientes de Alemanes del Volga, festeja su aniversario el 16 de Septiembre. Fechas conmemorativas en Alemania, ninguna de las dos Instituciones celebra.


7.- ¿Enseñan el idioma nativo?

Ninguna de las Asociaciones enseña el idioma de forma oficial. La Sociedad Escolar Alemana, es la encargada de hacerlo, entregando certificados internacionales.


8.- ¿Cómo es el trato con las otras Instituciones que representan a Alemania en la ciudad?

Tenemos una relación cordial, pero no trabajamos juntas. Yo soy socio de las dos Instituciones. Compartimos socios y hacemos intercambios. Se ha planteado la idea de fusionar ambas Asociaciones, pero la idea está muy verde aún. También participamos en el Centro de Colectividades Extranjeras. La Feria de Colectividades, se transformó en un negocio que perjudicaba a algunos grupos y las cosas no eran transparentes. Además eran muy costosos los stands. Por eso se dejó de hacer.



ANEXO 1 d: Entrevista a Evedith Adal Hosni de Giorlandini, hija de inmigrantes Sirios. Agosto de 2013
1.- ¿En qué año arribaron los primeros inmigrantes?

En todo el movimiento inmigratorio hacia América, hubo dos períodos. En la última década del siglo XIX, ya había inmigrantes. Gente totalmente pobre, que vivían a orillas del Napostá. La inmigración sirio- libanesa en Latinoamérica fue gloriosa, pero han pasado muchas penurias. Amaron a la Argentina, se adaptaron al país. El gran movimiento fue después de la 1° Guerra Mundial hasta el año 1933. Luego se descubre el petróleo y la inmigración deja de suceder. Solo existía la inmigración individual. Ellos no sabían dónde venían. Por eso tanta dispersión. Muchos se quedaron en Brasil, pensando que era Buenos Aires. El árabe que llegaba, eran personas poco instruidas y profundamente religiosas, fe que les permitió vivir. Los sirios fueron los más numerosos, seguidos por los libaneses. Los sirios que llegaron a Bahía Blanca, provenían de la aldea Bachin.


2.- ¿A qué actividades se dedicaron?

Realizaron el agro y el comercio. Descienden de los fenicios, grandes comerciantes. Los sirios- libaneses fueron excelentes comerciantes. Se radicaron en Villa Mitre, y casi todos poseían un almacén, un negocio, emplazados en las esquinas del barrio. Los otros fueron a las zonas rurales, como peones. El árabe era un hombre humilde, honesto, fiel. Fiel con su entorno, se enamoró de la Argentina. Honesto a su patria de adopción. Para ellos esto era un paraíso. Pero sufrieron mucho. Muchos se enfermaron y murieron. Venían hombres solos. Volvían a casarse y regresaban a Argentina con sus esposas. Luego hubo matrimonios mixtos. Se integraron muy bien. La raza árabe es una raza sabia y de las más antiguas del mundo. Compartieron el espacio con otras colectividades. No aprendieron el castellano y se olvidaron el árabe, y sobrevivieron con el “cocoliche”.


3.- ¿En qué años se fundaron las Asociaciones?

El Centro Cultural Sirio Libanés, en 1917, nació en Villa Mitre, mayoritariamente sirios cristianos, no musulmanes. Son cristianos apostólicos, que no dependen del Papa, sino que tienen su Patriarca.

La Sociedad Cultural Sirio Argentina, se fundó en 1927.
4.- ¿Cuáles son las actividades que realizan?

Te digo algo: yo quisiera tener el ímpetu de los primeros, que con poco han hecho tanto. Las actividades son culturales y sociales. Permaneciendo más las sociales. Hay algunas actividades de beneficencia o solidarias. En Villa Mitre, hacen fiestas y bingos para ayudar. Ahora se han incorporados los chicos de la Juventud Libanesa, que le han dado un nuevo empuje. Con respecto a las culturales, se realizaron charlas y debates, presentaciones y participación en la FEARAB. Los dos Centros tienen escuela de danzas.


5.- ¿Se enseña el idioma árabe?

Las familias no enseñaban el idioma a los hijos argentinos. En algunas casas si, como en la mía, que no se hablaba el castellano. Pero es u idioma muy difícil. Para aprenderlo ayudaba tener una base. Pero el cocoliche, ese dialecto que se hablaba porque era la única forma de comunicarse, fue matando poco a poco el idioma. En la actualidad, hay profesores particulares que enseñan el árabe, pero oficialmente no. Ninguna de las Instituciones brindan clases.


6.- ¿Cuáles son las tradiciones y costumbres que tratan de mantener?

La esencia de los hombres árabes no se contamina. Es lo que le ha permitido perdurar. La fe. La forma de vida. Vivían en la más absoluta pobreza, pero no eran malos, no robaban. No hacían mal. Las casas de los árabes, eran especiales. Las comidas, los olores. El idioma. La gastronomía es lo que se ha mantenido durante tantos años. La religión es otro elemento que se mantuvo. La danza también se mantiene, aunque se ha fusionado mucho con otras danzas de países árabes.


7.- ¿Cuáles son las fechas que se festejan?

Las Independencias de los países. De Siria y del Líbano.


8.- ¿Cómo es la relación de las Instituciones representativas? ¿Y con el Centro de Colectividades Extranjeras?

Las dos Sociedades fueron miembros fundadores del Centro de Colectividades. Se participan en todas las actividades organizadas por esa Entidad. Las dos Instituciones fueron pilares fundamentales para los inmigrantes. Con el resto de las colectividades, convive, sabe convivir y deja convivir el árabe.


9.- ¿Qué elemento destacaría Ud. de los sirios- libaneses?

Hay varias cosas representativas de los árabes en el espacio. La farmacia Española, es construcción morisca. El pilar con el reloj que ya no está, ubicado en el Parque de Mayo, obsequio de la colectividad por el centenario de la ciudad. La sala 9 de Urología en el Hospital Municipal, fue una donación de los árabes. Son generosos. Por eso no se sabía nada de ellos, no dejaban registro de estas cosas. El Monumento al Inmigrante Árabe, en la Plaza de Villa Mitre.



ANEXO 1 e: Entrevista a María del Carmen Terceros, cuidadora de la Virgen de Urkupiña de Bahía Blanca. Julio 2014
1.- ¿Cuál es la cantidad aproximada de inmigrantes bolivianos en el Partido de Bahía Blanca?

No son muchos. La mayoría está radicada en Pedro Luro, Mayor Buratovich. En Cerri también hay gente que vive y se dedican a la agricultura. Acá en Bahía Blanca, se han dedicado a la construcción, yeseros, cementistas y albañiles.


2.- ¿Cómo es el festejo religioso de la Virgen de Urkupiña?

El día de la virgen es el 15 de Agosto. Y la fiesta se realiza el fin de semana más próximo a esa fecha. Se comienza la festividad con una novena de oración, en casas asignadas. Si están cercas entre sí, se lleva la imagen, sino no. En la noche número nueve, la Virgen se queda en la casa del Pasante. Un fin de semana acá. Otro fin de semana en Punta Alta. Al otro en Pedro Luro y así. Los custodios, que se eligen anualmente, se encarga ese año de realizar los tocados, los ajuares, las bandas, etc. para la virgen. Luego de la Novena, se realiza el oficio religioso, y una procesión por las cuadras del barrio, cargando la imagen. De esta forma se llega al salón donde se realiza la fiesta, que dura dos días. Se invitan a todos los organizadores a bailar y ofrendar delante de Urkupiña. Todo esto acompañado de danzas y música de los Pasantes. El primer día de festividad, se congregan hasta la medianoche. Luego se corta el festejo y se reanuda el domingo con un almuerzo.


3.- ¿Las localidades de la zona tienen imágenes de la Virgen?

Si, casi todas. Por ejemplo la de Punta Alta es más chica que la nuestra. Los festejos de celebración son menores. En cambio, en Pedro Luro, la imagen es mucho más grande y es la fiesta más importante, en donde participan todas las Asociaciones que han sido invitadas, y sus cuerpos de danzas. También duran varios días. La imagen de Bahía Blanca, solo se lleva a las otras fiestas, si el párroco la capilla da permiso, porque la virgen está entronizada allí.


4.- ¿Se enseña el Quechua?

Nosotros hablamos en Quechua. El resto de la familia también. No todos lo hablan, pero como es el idioma oficial de Bolivia, la inmigración es reciente, todavía se mantiene. Las primeras generaciones de argentinos descendientes de bolivianos, lo aprenden en la casa. En Bahía Blanca, no se enseña oficialmente.



ANEXO 2 a: Ficha colectividad italiana



ITALIA


CANTIDAD DE PERSONAS EN LA COLECTIVIDAD: según la Federación de Entidades Italianas del Sur Argentino, el 54 % de la población bahiense es descendiente de italianos. Según el censo nacional del año 2010, los extranjeros nacidos en Italia contabilizaban 1500 personas.

PERSONAJES IMPORTANTES PARA EL ACONTECER BAHIENSE:

  • Juan Bautista Bigio: primer cura castrense que tuvo Bahía Blanca.

  • Vicente Dasso: propietario del primer molino harinero a orillas del Napostá.

  • Felipe Caronti: Integrante de la Legión Militar, comisario de guerra local, construyó el primer muelle y el primer puente sobre el Napostá, la primera iglesia y el primer cementerio.

  • Francisco Bozzano y Lorenzo Mascarello: pioneros en la navegación de cabotaje entre la ciudad, Buenos Aires y Carmen de Patagones.

  • Antonio Gerardi: constructor del primer edificio de la Biblioteca Rivadavia, el actual edificio de la Aduana, edificio “La Previsora”.

  • Hermanos Pagano: constructores del Palacio y Hospital Municipal, el ex. Edificio de La Nueva Provincia, el Club Argentino.

INSITUCIONES PRESENTES EN LA CIUDAD:

  • Consulado de Italia: calle Av. Alem 309.

  • FEISA, calle Rondeau 236.

  • Sociedad Italiana de Socorros Mutuos, calle Rondeau 236.

  • Centro Laziale de Bahía Blanca, calle Undiano 673.

  • Círculo Trentino Bahía Blanca, calle Undiano 63.

  • Centro Abruzzese y Molisano de Bahía Blanca, calle Guido y Hugoni.

  • Centro Pugliese de Bahía Blanca y la Región, calle Av. San Martín 3619.

  • Sociedad Siciliana de Socorros Mutuos “Trinacria”, calle Dorrego 264.

  • Centro Calabrese Regional del Sur, calle Castelli 609.

  • Centro Campano, calle Rondeau 236.

  • Centro Marchigiano, calle Rodeau 236.

  • Centro Lombardo, calle Rondeau 236

  • Sociedad Familia Friulana, calle Rodeau 236.

  • Asociación Dante Alighieri, calle Rondeau 26.

  • Asociación Il David, calle Rondeau 236.

GASTRONOMÍA: la cocina italiana  refleja la variedad cultural de sus regiones así como la diversidad de su historia, donde coexisten los abundantes olores y los sabores del mediterráneo. En la zona norte, abundan los platos calientes ricos en calorías por ser regiones frías, en cambio en el sur, los platos son más frescos. Se emplean verduras de todo tipo, que se consumen principalmente en ensaladas. La carne de ternera y los pescados son los más consumidos. Los embutidos también forman parte de la dieta. Las pastas secas o rellenas y los preparados con arroz, acompañados por distintas salsas, son elementos culinarios característicos de Italia además de las pizzas, las diferentes variedades de panes y quesos, y varietales de buen vino. Las recetas preferidas son:

  • Estofados

  • Bussecas

  • Sopas de mariscos

  • Lasaña, capellittis, ravioles con todo tipo de salsas

  • Ragú de carne

  • Bruchettas

  • Risottos

  • Ossobuco

  • Polenta

  • Panacota

  • Tiramisú

  • Cannoli Siciliano

  • Distintos tipos de bollería y pastelería

DANZAS: la danza característica de este país es la Tarantela, baile movido y divertido que se baila en grupo. Además existen otras formas de expresión, según las distintas regiones:

  • Norte: Monferrina, Girometta, Giga, Rugero, Galletta, Veneziana y Bergamasca.

  • Friuli: Furlana, Vinca, Lavandera y Torototele.

  • Centro: Saltarello, Trescone y Tresconeto.

  • Sur: Tarantela napolitana/calabresa/siciliana, Pizzica, La Pecorara, Taratata y Contradanza.

MÚSICA: la máxima expresión de la música italiana es la Ópera. Las demás expresiones musicales están íntimamente ligadas a este estilo musical. La música folklórica está asociada a las distintas danzas regionales y a las influencias de los países cercanos. En cuanto a los sonidos modernos, encontramos a una variada cantidad de cantautores reconocidos mundialmente.

FECHAS FESTIVAS y/o CONMEMORATIVAS:

  • 2 de Junio: Aniversario de la República Italiana.

  • Procesión de San Silverio

  • 2 de Agosto: Día de Santo Domingo, patrono de Calabria.

  • Nuestra Señora del Rosario de Pompeya.

ENSEÑANZA DEL IDIOMA: toda enseñanza del idioma italiano, las entidades lo canalizan a través de la Asociación Dante Alighieri, que es un instituto de Cultura Italiana, fundado en 1968.
Desde entonces lleva a cabo una ininterrumpida labor, que consistente en el dictado de cursos de idioma italiano y en actividades de divulgación de la cultura italiana. Desde el año 1990 funciona en su sede propia de calle Rondeau 26 de Bahía Blanca. Otro instituto de formación más reciente, es Il David, a cargo de profesores recibidos de La Dante. Esta escuela de idioma, funciona en la sede de la Sociedad Italiana. Además, existen en la ciudad, numerosos institutos privados, que también ofrecen cursos de italiano, en todos sus niveles.

PRINCIPALES ACTIVIDADES QUE REALIZAN EN LA CIUDAD:

  • Participación en las actividades propuestas por el Museo del Puerto.

  • Participación de la Sociedad de Socorros Mutuos B. Blanca en los eventos organizados por el Centro de Colectividades Extranjeras.

  • Muestras fotográficas y charlas de difusión cultural por parte de algunas organizaciones regionales.

  • Organización de la “Semana de la Italianidad”, en el mes de Junio.

  • Organización de ciclos de cine italiano, en la UNS y en salón de la Cooperativa Obrera.

  • Organización de cenas festivas y Té con entretenimientos.

  • Algunos centros regionales colaboran con el Hospital Italiano, fundado en 1964.

  • Fomento de becas, puesto laborales, viajes de estudios y culturales por parte de algunas instituciones hacia las regiones de origen.
  1   2   3   4


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal