Estudio de accesibilidad software



Descargar 132.82 Kb.
Fecha de conversión20.02.2017
Tamaño132.82 Kb.


logo%20baja%20bn






ESTUDIO DE ACCESIBILIDAD SOFTWARE

Guardar como DAISY”



DAISY TRANSLATOR Add-in v.2.5.5.1

ÍNDICE

1. Introducción. 2

2.Propósito. 3

3.Definición de términos, acrónimos y abreviaturas. 3

4.Referencias. 4

5.Entorno del estudio. 4

6.Análisis. 5

7.Conclusiones. 22

Anexo I – Primeros pasos y demostración del uso del software 23

Anexo II - TABLE OF SHORT CUT KEYS 32


1. Introducción.


En el presente informe se analiza el complemento o plug-in DAISY Translator para Microsoft Office Word 2010, desarrollado por Sonata Software Limited en colaboración con Microsoft y DAISY (Digital Accessible Information System) Consortium. El nombre del software es DAISY TRANSLATOR Add-in v.2.5.5.1 y se estudia como herramienta para ser empleada por el colectivo de usuarios con discapacidad visual en la elaboración de un archivo DAISY XML o de un archivo con texto y voz sincronizada.


DAISY TRANSLATOR, que incorpora una versión “Lite” de DAISY PIPELINE, permite convertir los documentos de Office Open XML de Microsoft Word al formato DAISY XML y/o a un libro DAISY: “Digital Talking Book (DTB)”, respetando todos los estándares DAISY.

La estructura de los documentos DAISY generados permite al usuario navegar rápidamente entre títulos o números de páginas, así como usar índices y referencias y disponer del contenido de audio y texto sincronizado.

En el archivo generado por este plug-ín el sonido del archivo DAISY resultante estará dado por el motor “texto a voz” (TTS) configurado en el propio sistema operativo Windows.

“Guardar como DAISY” está disponible como descarga gratuita para su uso en Microsoft Office Word (Word XP, Word 2003, Word 2007) desde principios de 2008. La última versión es la que se muestra en el presente informe y que es compatible con Word 2010.

odt2daisy” add-in para OpenOffice.org 3.0 sobre Windows, Mac OS X, Linux, Solaris y Open Solaris.

"Export as DAISY-add-in” es la versión para OpenOffice.org, incorpora también la versión "Lite" de DAISY Pipeline. Se podrá igualmente generar archivos DAISY XML para su posterior procesado o generar un libro hablado DAISY totalmente navegable y con el texto sincronizado con la voz.


  1. Propósito.


El presente estudio tiene como objetivo confirmar que las funciones en la aplicación trabajan correctamente, comprobar el grado de accesibilidad de la misma frente a usuarios ciegos y con baja visión y sobre todo, determinar si ésta es una herramienta útil para este colectivo.

Se emplean las ayudas técnicas más usuales en este colectivo, un revisor de pantalla y un magnificador en un monitor de un tamaño igual o superior a 19 pulgadas.


  1. Definición de términos, acrónimos y abreviaturas.


Se utilizan una serie de términos cuya descripción se detalla a continuación:

Accesible

Un entorno, producto o servicio se dice que es accesible cuando cumple una serie de condiciones que le hacen ser comprensible, utilizable y practicable por todas las personas. En el marco del presente informe la accesibilidad estará siempre relacionada con la discapacidad visual.

Ayuda técnica

Ayuda Técnica (para personas con discapacidad) es todo producto, instrumento, equipamiento o sistema técnico utilizado por una persona con discapacidad, fabricado especialmente o existente en el mercado, destinado a prevenir, compensar, mitigar o neutralizar la deficiencia, discapacidad o problema.

Magnificador de pantalla

Software de magnificación de pantalla para entornos Windows, que permite que las personas con resto de visión puedan utilizar dichos sistemas operativos.

  1. Referencias.


Relación de documentos y sitios web mencionados en el documento.

Estándar DAISY : Preguntas y respuestas (Web de ONCE)

El proyecto en Daisy Consortium:

http://www.daisy.org/project/save-as-daisy-microsoft-word-add-in

Desarrollador: http://www.sonata-software.com



  1. Entorno del estudio.


S.O.: Windows 7 Enterprise N Service Pack 1

Intel Core CPU 3.2 GHz – 32 bits

RAM: 4 Gb

Requisitos mínimos de instalación:

Microsoft .NET Framework 3.0.

Microsoft Office 2007, Microsoft Office 2003 o Microsoft Office XP con el paquete de compatibilidad de Microsoft Office 2007 instalado.

Primary Interop Assemblies (PIA) para la versión instalada de Office (Office 2003 / 2007)

Java run time 1.5


Para llevar a cabo la creación de documentos DTBook extensos se recomienda que el equipo disponga de un procesador a partir de 2GHz y una memoria RAM a partir de 2GB.



  1. Análisis.


Este apartado se suele referir a los resultados del estudio y propuestas de mejora cuando solo se evalúa la accesibilidad del software, pero en este caso también se describen y analizan las funciones de la aplicación.


Dadas las características de este informe, se han añadido dos anexos al final del mismo (Anexo I y II), en los que se detalla primeramente un ejemplo muy sencillo del procedimiento para convertir un documento en un libro DAISY y en segundo lugar (Anexo II), se muestran los listados de atajos de teclado para acceder a cada una de las funciones y áreas de la interfaz.


IMPORTANTE

Salida de voz (TEXT-TO-SPEECH) en español

Para que en el archivo DAISY resultante el texto sea leído en español, se deberá disponer de una síntesis de voz (TTS) en español instalada en el PC y además deberá estar configurada como voz por defecto en Windows.

Antes de la instalación se deben cerrar todas las aplicaciones de Office.

Luego es necesario descargar e instalar el complemento Open XML to DAISY XML Translator.

Una vez instalado el programa, aparecerá la carpeta DAISY Translator en el menú Inicio de Windows.

Archivos disponibles:


  • Accessibility Checker In Office 2010 (Accessibility Demofile)

  • Open XML to DAISY XML Translator Instructions Guide (Daisy Translator Instruction Manual)

  • Save As DAISY Getting Started (Save As Daisy Getting Started)

Para oír el contenido del archivo que se generará será necesario disponer de un reproductor DAISY.

Existe una gran variedad en el sitio web de DAISY:

DAISY Software playback tools (herramientas de reproducción DAISY).

En las pruebas realizadas se ha utilizado el reproductor gratuito AMIS 3.1:



AMIS – Adaptive Multimedia Adaptation System

Para analizar y modificar su estructura se recomienda el uso de programas como TOBI, aunque este programa en realidad es una herramienta de producción multimedia que soporta el formato DAISY Libros Hablados Digitales (también conocido como la norma ANSI / NISO Z39.86-2005 ).


Tobi está diseñado para facilitar el proceso de sincronización de un documento de texto con la narración humana, incluidos los números de página, tabla jerárquica de los contenidos, imágenes, notas, etc.
Un libro DAISY “DTBook” puede ser creado desde el inicio, utilizando “Save as DAISY add-on” para Microsoft Word.
Tobi es un software gratuito y de código abierto, que soporta el formato DAISY 3.

Opciones de menú de DAISY Translator

A continuación se describen los menús de la aplicación de derecha a izquierda, hasta llegar al primer y más importante menú: “Guardar como DAISY”.



Imagen de las opciones de menú Save as Daisy



Menú Ayuda (Help)

  • Submenú “Translator Help”

  • DAISY Manual in docx Format (manual de la aplicación)

  • DAISY Manual in DTBook Format (manual en audio mp3)

  • Submenú detalles de versión

Detalles de la versión de la aplicación (v. 2.5.5.1)

yyy

Imagen de la ventana que muestra la versión y quienes desarrollan y apoyan la aplicación



Menú Configuración (Settings)

uuu

Imagen de las opciones de menú Configuración

Número de página: el usuario puede elegir entre utilizar la numeración de página personalizada o la numeración automática para el documento.

Traducir los estilos de caracteres: el usuario puede optar por conservar los estilos de “carácter” tales como subrayado, tachado, sangría, alineación de la salida xml, etc.

Tamaño de imagen Opciones: el usuario puede especificar un enfoque para el manejo de imágenes incrustadas en el documento:


  • Utilizar la imagen original: esto preservará el tamaño original de la imagen, insertada en el documento, y ubicado en la carpeta de destino junto con la salida xml.

  • Cambiar el tamaño de: la selección de este botón pondrá dos nuevos atributos a saber, "alto" y "ancho" en la salida xml que indica que la imagen en el documento ha sido redimensionada.

  • Volver a muestrear: permite al usuario cambiar la resolución de las imágenes a un valor inferior "dpi” o “ppp”, es decir 72, 96 o 120.

El remuestreo se lleva a cabo en la imagen que se inserta en el documento basado en el valor “dpi” seleccionado por el usuario y la misma imagen se coloca en la carpeta de destino junto con el XML de salida.

Menú Idioma (language)

Esta función permite etiquetar el idioma. Se debe seleccionar primero el texto al que se quiera asignar un idioma y luego se selecciona dicho idioma en la ventana “Language”.



iii

Imagen de la ventana Language



Menú añadir nota al pie (AddFootnote)

Usualmente las referencias en un documento aparecen al final del documento o al final de cada página respectivamente.

El detalle del pie de página se coloca en el mismo lugar del texto donde se encuentre la referencia, y así se empleará la función “Addfootnote”.

Imagen del proceso añadir nota al pie

El primer paso que se debe realizar es seleccionar el texto donde se encuentran las referencias en nuestro archivo, como podremos ver las referencias se ven con superíndices.

El siguiente paso es seleccionar exactamente el texto que será nuestro pie de página con el número que le corresponda y en el menú accessibility seleccionar “Addfootnote” o “Agregar pie de página”. Aparecerá el cuadro correspondiente y Word buscará el mismo número más cercano al de nuestra referencia.



Imagen del proceso añadir nota al pié

Nos debemos asegurar que Word eligió la referencia correcta, una vez confirmado seleccionamos “ok” y el detalle de la referencia se ira de forma automática como pie de página y la referencia volverá a ser solo un superíndice.

Imagen del proceso añadir nota al pié

Tanto en textos científicos, ensayos o manuales, se suele observar la presencia de notas introducidas al pie de página, ya sea para citar una estadística, un autor, una publicación, una recomendación o cualquier cosa que sin incluirse en el texto principal, conviene mencionar. Agregar notas al pie en Word da mayor rigor y hace que el texto sea más preciso y fiable.

Las notas al pie se pierden cuando un documento es escaneado y convertido nuevamente en un archivo. En escenarios como este, el usuario podrá identificar un texto de nota al pie y así ver todas sus coincidencias.



Menú import DAISY Styles (importar estilos DAISY)

La clave para producir un archivo DAISY de calidad desde Microsoft Word es incorporar estilos apropiados a lo largo de todo el documento antes de llevar a cabo la conversión a DAISY. Por lo que se debe tener especial cuidado en estructurar el documento empleando elementos como por ejemplo, encabezados.

La función Import de esta aplicación incorpora a Word estilos útiles para ser aplicados antes de llevar a cabo la conversión de texto a DAISY.

En la barra de estilos ahora aparecerán nuevos estilos DAISY:



d:\evaluaciones\2013 06 25 daisy for office 2010\img\medium.jpg

Imagen de la ventana de estilos de Word donde se incluyen los estilos DAISY



Menú validate (validar estructura y búsqueda de errores)

“Validate” verifica el documento en base a las reglas de validación DAISY y así poder detectar y corregir errores en el documento que puedan afectar el resultado final. Al ejecutar la función VALIDATE aparecerá una barra de progreso, si se comprueba que existen errores en el documento, entonces aparecerá una ventana indicado cuáles son.

Si no se detectaran errores, entonces el mensaje indicaría que el documento es válido.

Menú Acrónimos (marcar texto como acrónimo y administrar acrónimos)

Para marcar una palabra como un acrónimo se deben seguir estos pasos:

1. Seleccionar el texto en la interfaz de Word

2. Ir al menú Acrónimos (Acronyms) > Submenú "Mark as acronym” (marcar como acrónimo)

3. Aparecerá la ventana en donde se debe colocar el texto completo correspondiente a ese acrónimo.

Imagen del proceso de añadir acrónimos

En la ventana se dispone de dos casillas de verificación, una corresponde con "Aplicar todas las apariciones de la palabra" (Apply for the all ocurences of this word) permite que todas las instancias del texto seleccionado en el documento se marquen como acrónimos.

La otra casilla de verificación "Pronuncia el acrónimo en el lector" (Pronounce the Acronym in Reader) determina si el acrónimo se pronuncia como texto completo o enunciados (letra a letra) por el lector.

Manage Acronym

Se refiere a eliminar acrónimos marcados. Aparecerá un diálogo donde se verá una lista de todos los acrónimos en el documento, se deberá marcar uno y luego eliminar.



Menú Abreviaturas – abbreviation- (marcar texto como abreviatura y administrar abreviaturas)

Para marcar una abreviatura de una palabra se debe seleccionar una parte del texto y acceder al menú "Mark as Abbreviation" (marcar como abreviación), donde se deberá introducir el texto expandido de la abreviatura.

Se dispone de una casilla de verificación para aplicar a las mismas palabras que se encuentren en el resto del documento.

Imagen del proceso añadir abreviatura

Se deberá confirmar la operación empleando el botón "Mark".

El submenú “Manage Abbreviation” al igual que en el caso de los acrónimos, sirve para desmarcar una abreviatura.



Menú Save as DAISY

Las opciones que se presentan en “Guardar como DAISY”, tanto en Office 2007 como en Office 2010, corresponden con los siguientes submenús:



  • DAISY XML (from single docx)

  • Full DAISY (from single docx)

  • DAISY XML (from multiple docx)

  • Full DAISY (from multiple docx)

Submenús:

DAISY XML (from single docx): a partir de un solo documento .docx crea un documento DAISY XML para su posterior procesamiento.

Full DAISY (from single docx): a partir de un documento .docx creará un libro hablado “DAISY DTBook”.

DAISY XML (from multiple docx): a partir de varios documentos (from Multiple).docx creará un documento único DAISY XML para su posterior procesamiento.

Full DAISY (from multiple docx): a partir de varios documentos (from Multiple) .docx creará un “DAISY DTBook”.

Convertir documentos de Word en formato DAISY XML

Para convertir un documento de Word a formato DAISY XML el usuario deberá seguir los siguientes pasos:

1. Abrir un documento docx de Microsoft Word (o convertirlo a ese formato)


2. Asegúrese de que el documento se guarda antes de proceder con la traducción.
3. Abrir el menú Guardar como DAISY como se detalló anteriormente
4. Elegir la opción de guardar apropiada para convertir el documento abierto al formato DAISY XML.

La ventana que aparece a continuación será la siguiente:



Imagen de la ventana desde donde se guardará el archivo, se lo titula y se aportan otros datos.

La ventana que vemos arriba, contiene los campos: destinos donde guardaremos el resultado en DAISY XML, Título del documento generado, autor del documento, editor, UID del documento.

Algunos campos se rellenarán automáticamente a partir de las propiedades del documento origen. El usuario podrá modificar o cambiar estos valores. Presionar "Traducir" o “Translate” para continuar.

Nota: los usuarios disponen de atajos de teclado para todos los campos del formulario, por ejemplo: Destino (Alt + D), Examinar (Alt + B), para buscar la carpeta de destino, Editor (Alt + P), etc.

Una barra de progreso mostrará al usuario el estado de la creación del nuevo archivo:



Imagen de la barra de progreso

Una vez finalizado el proceso el usuario recibirá un mensaje sobre el resultado final del mismo, si ha finalizado con éxito, si se detectaron errores, si en subdocumentos (en el caso de una conversión múltiple) ha habido algún error y en qué documento, etc.

Ahora el usuario podrá realizar modificaciones en el mismo empleando un editor DAISY XML.



Convertir documentos de Word en DAISY DTBook

Para convertir un documento de Word a DAISY DTBook completo, se debe llevar a cabo un proceso similar al anterior.

Se deberán seguir los pasos anteriores, pero desde el menú Full DAISY. En este caso el usuario dispondrá de las siguientes opciones adicionales de configuración:

Imagen de la ventana de configuración de salida del archivo

La opción "Mostrar opciones avanzadas" (show advanced) contiene los siguientes ítems:

1. DTBook Fix (lista desplegable)

Permite seleccionar si se debe aplicar rutinas Fix DTBook al documento. Estas rutinas intentan limpiar y reparar el documento XML DAISY para incrementar la compatibilidad con los pasos restantes. La opción "Aplicar rutinas Fix DTBook" se recomienda y se selecciona por defecto.

2. Aplicar detección de oración (casilla de verificación)

Permite seleccionar si se debe aplicar la detección de oración para el texto del documento de entrada para permitir una sincronización de audio más precisa.

3. MP3 Bitrate (lista desplegable)

Selecciona la velocidad de bits de los archivos de audio MP3 generados. Un valor más alto dará lugar a una mejor calidad de sonido, pero se verá incrementado el peso de los mismos. El valor predeterminado es de 32 kbit / s, que es por lo general apropiado para la voz.

4. 2.02 href objetivo (lista desplegable)

Selecciona el elemento SMIL (texto o par) para navegar por enlaces URI por el archivo generado DAISY DTB. "text" es el valor por defecto, pero en algunos reproductores DAISY puede dar un mejor resultado si se selecciona "par".

Una barra muestra el progreso de la traducción y una etiqueta (por debajo de la barra de progreso) muestra el nombre del paso actualmente en ejecución.

El proceso tardará varios minutos (y en algunos sistemas puede que hasta horas) para documentos de gran tamaño.

Los requisitos mínimos recomendados para la producción de una gran DTBook son un procesador y 2 GB de RAM 2 GHz

Si bien el botón "Cancelar" permite al usuario interrumpir prematuramente la traducción, el proceso de Pipeline Lite podría no terminar inmediatamente. Algunos archivos temporales pueden aparecer en el directorio de salida elegido en este caso.

Cuando la traducción se realiza correctamente, el usuario recibe un mensaje "Job Pipeline Completed" ("Trabajo de Pipeline completado”).

El botón "Detalles" expande una lista de mensajes de Pipeline producidos durante el proceso de traducción.

En algunos casos pueden añadirse al documento algunos elementos “ficticios” para cumplir con la especificación DAISY (ocurre cuando faltan elementos de estructuración en el documento inicial).

Cuando se produzcan errores durante la conversión se mostrará un mensaje "Job Pipeline Failed" que indica de forma detallada los errores.

Si la conversión es correcta, pero existe alguna diferencia entre el original y el resultado, aparecerá el cuadro de diálogo indicando la pérdida de fidelidad.



Convertir documentos múltiples de Word

Save as DAISY permite tanto la conversión de un solo documento como de múltiples documentos, tal como se establece más arriba. Cuando se elige esta opción se mostrará el diálogo de documentos múltiples.



Imagen de la ventana de configuración y elección de los archivos

Campos de formulario de la ventana:

1. Browse - seleccionar documentos a traducir.

2. Output - especificar una carpeta de destino.

3. Los documentos pueden ser reordenados, el orden resultante determinará el orden de salida en el archivo DAISY final.

4. Translate - Convierte los documentos que están en la lista.

5. Update - completa los campos de propiedades de documentos con información de los documentos seleccionados.

6. Reset – Elimina los valores de campo.

7. Cancel



Idioma inglés empleado en el complemento

Como se ha podido ver a lo largo del documento, la mayor parte de la información se encuentra en inglés, tanto en los menús del programa, como en toda la documentación proporcionada. Solo en el sitio Web de Microsoft Office y en pocas páginas Web más se puede encontrar información en español sobre el plug-in. Existen vídeos demostrativos muy interesantes, pero no son accesibles (por ejemplo en la Web: Presta tu voz!).

Desde España se han subtitulado en castellano los vídeos demostrativos de la aplicación que se pueden ver desde el portal Youtube.

Estas son los enlaces:

Introduction to the Save as DAISY Add-in: Part 1

Introduction to the Save as DAISY Add-in: Part 2

Introduction to the Save as DAISY Add-in: Part 3

Introduction to the Save as DAISY Add-in: Part 4

Información sobre Save as DAISY en español

Se debe advertir que la proliferación del uso del uso de plug-ins de traducción instantánea en páginas de Web han hecho que podamos ver información en castellano sobre “Save as DAISY”, pero a menudo mal traducida, algo que solo confundirá al usuario.


  1. Conclusiones.


El complemento para Microsoft Word (plug-in en inglés) “Guardar como DAISY” es accesible y presenta para su uso una gran cantidad de atajos de teclado que se puede consultar en el Anexo II.

Accesibilidad y creación de libros DAISY

Tal como se comenta más arriba, el usuario no encontrará dificultades en el uso del “plug-in”, derivadas de problemas de accesibilidad propios de su interfaz. Sí en cambio se recomienda a los usuarios tener conocimientos sobre cómo estructurar documentos de Word correctamente antes de ser convertidos al formato DAISY.

La dificultad para un usuario no experto en generar contenidos DAISY, residirá en estructurar un documento empleando tanto estilos propios de Word, como importados de DAISY a través del menú “import”.

Trabajar sobre un documento extenso o sobre un lote de documentos para luego generar un libro DAISY no es tarea fácil, representa lo más complejo a llevar a cabo por parte del usuario en el proceso de creación y requiere conocimientos básicos y medios en la elaboración y maquetación de documentos de texto y tablas de contenidos.

En casos puntuales, el estructurar un archivo en Microsoft Word que proviene de escanear uno o más documentos y que debe guardar la mayor fidelidad posible con los originales, dependiendo de la complejidad del mismo y del OCR, puede que el usuario ciego precise el apoyo de una persona con resto visual.



Anexo I – Primeros pasos y demostración del uso del software


IMPORTANTE




Salida de voz (TEXT-TO-SPEECH) en español

Para que en el archivo DAISY resultante el texto sea leído en español, se deberá disponer de una síntesis de voz (TTS) en español instalada en el PC y además deberá estar configurada como voz por defecto en Windows. Pasos a seguir para configurar la voz:

1. Ir a ventana Panel de Control (disponible desde Menú Inicio)

2. Configurar Vista Clásica o ver por Categorías > Accesibilidad > Reconocimiento de Voz > Texto a Voz

3. Selección de Voz

4. Seleccionar una voz en Español






  • Descargar e instalar el complemento Open XML to DAISY XML Translator

Antes de la instalación se deben cerrar todas las aplicaciones de Office.

  • Descargar versión para sistema operativo de 32 Bits

  • Descargar versión para sistema operativo de 64 Bits



  • Carpeta generada “Save as DAISY” en Menú de Inicio

Una vez instalado el programa, aparecerá la carpeta DAISY Translator en el menú Inicio de Windows. En ella se encuentran un documento de ejemplo (bien estructurado), el manual de instrucciones y una guía de inicio.

Acceder a estos documentos:



  • Menú Inicio > Todos los programas

  • DAISY Translator

Imagen de la carpeta Traductor DAISY en el menú inicio

Archivos disponibles:


  • Accessibility Checker In Office 2010 (Accessibility Demofile)

  • Open XML to DAISY XML Translator Instructions Guide (Daisy Translator Instruction Manual)

  • Save As DAISY Getting Started (Save As Daisy Getting Started)



  • Descargar e instalar un lector DAISY (si no se dispone de uno)

Para oír el contenido del archivo que se generará, será necesario disponer de un reproductor DAISY.

Existe una gran variedad en el sitio web de DAISY:

DAISY Software playback tools (herramientas de reproducción DAISY).

Para las pruebas realizadas se ha instalado el reproductor gratuito AMIS 3.1:



AMIS – Adaptive Multimedia Adaptation System

Imagen de la interfaz del reproductor AMIS 3.1



  • Abrir el documento que se instala como ejemplo de trabajo “Accessibility_demofile.docx.”

Contiene elementos ya estructurados: títulos, subtítulos, tablas e imágenes con texto alternativo.

Este ejemplo es válido para que el usuario no experto aprenda cómo convertir documentos Open XML en un libro digital hablado DAISY estándar.



  • Menú “Accessibility” en Office 2010

En el interfaz de Microsoft Word 2010 aparecerá el menú de la aplicación “Accessibility”.

Imagen de las opciones de menú de Accessibility

En office 2007 y anteriores se deberá acceder a través del botón Office en el ángulo superior izquierdo y en el menú se dispondrá de la opción “Guardar como DAISY” (“Save as DAISY”):

Imagen de los menús de la aplicación en Microsoft Office 2007




Antes de comenzar a trabajar, se debe comprobar que el documento abierto en Microsoft Word tiene el formato “.docx”, si no es así, se deberá convertir mediante la opción “Guardar como…” del propio Word.




  • Ejecutar la función validar documento (Validate button).

Esta opción es lo primero que se debe hacer en un documento, de esa forma se determina si no cumple con alguna regla de navegación de DAISY Digital Talking Books.

Imagen de la opción Validate

Si existiera algún error, el programa mostrará un mensaje indicando el lugar en el que se encuentra y el tipo de error a corregir para continuar.


La versión 2.5.5.1 de “Save as DAISY add-in” soporta Office 2007 y Office 2010. Si se tiene instalado Office 2003 u Office XP se recomienda instalar una versión anterior: “DAISY add-in versión 2.1.1.0” y consultar la ayuda de esa versión.

  • Creación de un libro DAISY.

A continuación y una vez comprobado que el documento no tiene errores, se procede a crear un libro hablado digital en formato DAISY. Las opciones que se presentan se pueden ver al presionar el botón “Guardar como DAISY”:

  • DAISY XML a partir de un solo documento (from Single) .docx crea un DAISY XML.

  • Full DAISY a partir de un solo documento (from Single) .docx creará un libro hablado “DAISY DTBook”.

  • DAISY XML a partir de varios documentos (from Multiple).docx creará un documento único DAISY XML.

  • Full DAISY a partir de varios documentos (from Multiple) .docx creará un “DAISY DTBook”.

Si bien se recomienda al usuario conocer todas las opciones del menú, se ejecutará ahora la opción "Full DAISY de Single. Docx." para luego comprobar el resultado abriendo el archivo generado desde el lector AMIS.

Se accede a Guardar como DAISY > "Full DAISY de Single docx” > “Narrador para DT Talking Book" y comienza el proceso de conversión.



Imagen de las opciones de menú Save as Daisy

Es un proceso rápido, aunque variará dependiendo del tamaño y la complejidad del documento a convertir, el usuario deberá elegir en este paso el directorio donde ubicar los archivos de salida.

Imagen de las opciones para nombrar y guardar los archivos DAISY

Una vez se completa el proceso correctamente, se recibe el mensaje "Job Completed".


  • Comprobación de la correcta creación del libro DAISY

El usuario deberá ejecutar a continuación el lector DAISY que haya instalado para comprobar el resultado (como se indica se ha empleado el lector gratuito AMIS).

A continuación se accede desde el lector AMIS al directorio donde se “Guardó como DAISY” desde Microsoft Word. Se verá una carpeta con el nombre "DAISY 202" y habrá un archivo “ncc.html”. Se selecciona este archivo y se abre desde AMIS.

Una vez que el archivo se abre se presentará al usuario una interfaz como esta:

Imagen del documento DAISY abierto en AMIS



Lector DAISY AMIS

En el panel izquierdo de AMIS se presenta la vista jerárquica de los elementos del documento: títulos, tablas y gráficos del documento. A la derecha se observa el panel de lectura donde se resalta el texto que está siendo leído.

Empleando la barra espaciadora se pausa el lector. Se puede elegir cualquier elemento jerárquico (izquierda) para acceder rápidamente a las distintas zonas del documento.

Nota: las tablas, imágenes, títulos, etc. fueron detectados y etiquetados al Guardar como DAISY por el programa.



Fin de la demostración práctica del programa.

Anexo II - TABLE OF SHORT CUT KEYS


General shortcut keys:

S.No

Description

Shortcut Keys

1

Office Button

(Alt+ F)

2

Save As DAISY button

(Alt +F) +Y.

3

Import Daisy Style

(Alt + Y)+I

4

Translator Help

(Alt + Y)+H

5

Settings

(Alt + Y)+S

6

Version Details

(Alt + Y)+D

Shortcut keys for DAISY XML (from Single docx) Form:

S.No

Description

Shortcut Keys

1

Destination Field

(Alt +D)

2

Browse to browse for destination folder.

(Alt + B)

3

Title

(Alt +I)

4

Creator

(Alt +R)

5

Publisher

(Alt +P)

6

UID

(Alt +U)

7

Translate

(Alt +T)

8


Reset to reset all the field values.

(Alt +R)

9

Cancel to exit from the Translator form.

(Alt +C)

Shortcut keys for Full DAISY(from Single docx) Form

S.No

Description

Shortcut Keys

1

Browse to browse for Output directory.

(Alt + B)

2

Title

(Alt +I)

3

Creator

(Alt +R)

4

Publisher

(Alt +P)

5

UID

(Alt +U)

6

Translate

(Alt +T)

7


Reset to reset all the field values.

(Alt +R)

8

Cancel to exit from the Translator form.

(Alt +C)

9

Show Advanced

(Alt + V)

10

Hide Advanced

(Alt + H)

Shortcut keys for DAISY XML(from Multiple docx) Form

S.No

Description

Shortcut Keys

1

Browse button to browse for input folder which is having sub documents.

(Alt + B)

2

Output File button

(Alt +O)

3

Move up

(Alt +U)

4

Move down


(Alt +D)

5

Add

(Alt + A)

6

Remove

(Alt +M)


7

Creator

(Alt +R)

8

Publisher

(Alt +P)

9

UID

(Alt +U)

10

Translate

(Alt +T)

12

Reset to reset all the field values.

(Alt +R)

13

Cancel to exit from the Translator form.

(Alt +C)

Shortcut keys for Full DAISY(from Multiple docx) Form

S.No

Description

Shortcut Keys

1

Browse button to browse for input folder which is having sub documents.

(Alt + B)

2

Output File button

(Alt +O)

3

Move up

(Alt +U)

4

Move down


(Alt +D)

5

Add

(Alt + A)

6

Remove

(Alt +M)


7

Creator

(Alt +R)

8

Publisher

(Alt +P)

9

UID

(Alt +U)

10

Translate

(Alt +T)

12

Reset to reset all the field values.

(Alt +R)

13

Cancel to exit from the Translator form.

(Alt +C)

14

Show Advanced

(Alt + V)

16

Hide Advanced

(Alt + H)

Shortcut keys for Abbreviations and Acronyms

S.No

Description

Shortcut Keys


1

Mark As Abbreviation


(Alt + Y)+B

2

Manage Abbreviation


(Alt + Y)+ N

3

Marks As Acronym


(Alt + Y)+C



Página de


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal