Hélène Gilsoul Bous 3 Descripción del problema de evaluación



Descargar 123.88 Kb.
Fecha de conversión24.03.2017
Tamaño123.88 Kb.
PROPUESTA DE EVALUACION

ALAD/Módulo: Procesos de evaluación en la enseñanza de lenguas
Hélène Gilsoul Bous

2.3 Descripción del problema de evaluación

 El problema es específico del contexto docente donde laboro. En el Centro de Lenguas de la Universidad Autónoma de  Ciudad  Juárez donde me desempeño como profesora de francés es complicado lograr a cabalidad el objetivo de que los alumnos se responsabilicen  de realizar en casa las tareas del cuaderno de ejercicios que es complementario del libro de texto y que corresponde a la producción escrita y oral que viene descrita detalladamente en el cuaderno de ejercicios de acuerdo al nivel que esta cursando el alumno. En este caso alumnos universitarios de nivel avanzado A2 y B1, el planteamiento es:



¿Cómo hacer que los alumnos practiquen más los  ejercicios de producción oral y escrita extra-clase?

 Esto porque generalmente la corrección y retroalimentación que se realiza en el salón de clases  queda relegada  y algunos alumnos después de aprobar el examen parcial posteriormente suelen cometer los mismos errores como una práctica recurrente generando el problema descrito.  Por estas razones se elige abordar este caso como el problema de evaluación, además  para resolverlo en la propuesta final, esto, con enfoque hacia el "cómo" de la evaluación por proceso y respetando las políticas del CELE para lograr el progreso de los alumnos en la producción oral y escrita y mejorar las formas y prácticas en la enseñanza del francés.



3.2 Contexto de evaluación.
El grupo de alumnos con los que trabajo la mayoría son estudiantes universitarios de diferentes áreas y otros que ya son profesionistas con una vida laboral activa y quieren aprender otra lengua por requerimiento laboral, por interés o por gusto.

La forma de evaluar se aplica de manera formal mediante la presentación oral de un tema que el alumno elige y prepara antes de presentar al grupo, por lo tanto el alumno al momento de hacer la presentación documentada  tiene la oportunidad de expresarse ante el grupo de manera espontánea utilizando las expresiones y el vocabulario que ya domina. También se utiliza la evaluación informal  mediante la participación del alumno en un debate grupal esto porque la interacción oral le permite al alumno hablar con fluidez y expresar con facilidad las ideas e interactuar con los demás alumnos lo que propicia además la retroalimentación del profesor y es un clímax interesante y positivo que enriquece el proceso de enseñanza - aprendizaje. En la Institución donde laboro permiten autonomía para evaluar sin embargo también existe la evaluación Institucional que se realiza mediante la aplicación de exámenes parciales  (cada tres semanas) y finales por trimestre donde el valor del examen es de un 80% y el 20% es de asistencia a laboratorio de autoaprendizaje. Así mismo tomando en cuenta el nivel de avance del grupo, su cultura y estilos de aprendizaje en ocasiones también se evalúa mediante trabajos y proyectos en casa que propician la auto-evaluación y el alumno tiene la oportunidad de certificar sus conocimientos.

El Centro de Lenguas donde laboro como profesora de francés pertenece a la Universidad  Autónoma de Ciudad Juárez y es una  institución pública  que tiene como misión de crear, transmitir, ampliar y difundir el conocimiento, conservar y consolidar los valores que fortalecen la identidad cultural del país, la convivencia humana y la preservación del medio ambiente para formar de manera  integral ciudadanos y profesionales competitivos, críticos y comprometidos con la  sociedad, a través de programas y proyectos académicos de calidad, relevantes al entorno regional, nacional e internacional, sustentados en cuerpos académicos consolidados y en una organización  e infraestructura cuya eficiencia e idoneidad se encuentra certificada. Y la visión es en el año 2012  la UACJ es líder de una comunidad de conocimiento que extiende los beneficios de la perspectiva humanista, la cultura, la ciencia y la tecnología para dar soporte a la actividad económica, al mejoramiento de la calidad de vida y del ambiente cultural del norte de  México al ofrecer la formación de ciudadanos con elevado compromiso social y alta competitividad profesional. El CELE  tiene como objetivo diseñar y desarrollar programas y servicios académicos desde un enfoque multicultural a favor de la comunidad universitaria partiendo del modelo pedagógico institucional implementando estrategias en los procesos de enseñanza y aprendizaje para los programas de lenguas extranjeras. Por lo antes descrito es más conveniente la forma de evaluación por proceso porque permite en forma continua valorar el esfuerzo del alumno y su participación en clase mediante la retroalimentación respetando el proceso de adquisición del conocimiento de acuerdo a sus capacidades y debilidades obteniendo como resultado una evaluación integral con beneficio para el profesor y el alumno.

3.3 OBJETIVOS:

Lograr que los alumnos practiquen más la producción escrita y oral mediante la aplicación de la combinación de las formas de evaluación por proceso y por producto.

3.4 Definición de tipo de evaluación:

En el desempeño como profesora de lengua extranjera  la  forma de evaluar se realiza de manera formal mediante la presentación oral de un tema que el alumno elige y prepara antes de presentar al grupo, por lo tanto el alumno al momento de hacer su presentación documentada  tiene la oportunidad de expresarse ante el grupo de manera espontánea utilizando las expresiones y el vocabulario que ya domina.

 En el contexto también se utiliza la evaluación informal  mediante la participación del alumno en un debate grupal, esto porque la interacción oral le permite al alumno hablar con fluidez y expresar con facilidad las ideas e interactuar con los demás alumnos lo que propicia además la retroalimentación del profesor y es un clímax interesante y positivo que enriquece el proceso de enseñanza - aprendizaje. En la Institución donde laboro permiten autonomía para evaluar sin embargo también existe la evaluación Institucional que se realiza mediante la aplicación de exámenes parciales  (cada tres semanas) y finales por trimestre donde el valor del examen es de un 80% y el 20% es de asistencia a laboratorio de autoaprendizaje evaluación por producto.  En el contexto docente se evalúa  tomando en cuenta el  nivel de avance del grupo, su cultura y estilos de aprendizaje en ocasiones también se evalúa mediante trabajos y proyectos en casa que propician la auto-evaluación y el alumno tiene la oportunidad de certificar sus conocimientos.

 Por las razones descritas se determina la decisión de utilizar la combinación de evaluación por producto y por proceso.



4.1 Actividades propuestas

Ce matériel a été conçu pour que l’apprenant pratique et mémorise, de manière rapide et commode, les expressions et le vocabulaire le plus usuel de la vie quotidienne. Il est fait à mode que l’apprenant puisse, par le moyen de travail autodidactique, employer ses connaissances de prononciation, vocabulaire et grammaire á partir d’exemples très simples et quotidiennes. La langue est un élément culturel d’une importance internationale. L’homme possède une langue; que celle-ci fait un avec lui et son entourage à la quelle il appartient. Donc comme il peut vivre dans un banlieue retirée de Paris et parle argot il peut vivre dans un pays d’outre-mer comme l’Afrique ou simplement aime la culture française et vouloir la connaître tout cela fait que notre langue est riche en vocabulaire et culture, expériences et sentiments. Pour cela on a choisi des thèmes très différents pour ses activités proposées. Les exercices il faut prendre en compte les différents styles d’apprentissage pour atteindre les objectifs d’interaction orale et écrit individuelle et groupal avec des dynamiques suivant le cadre européen.


"Aimer les mots, aimer les mots, le répéter, s’en gargariser .Comme un peintre aime une ligne, une forme, une couleur ".
Este material es elaborado para que el alumno practique y memorice de manera rápida y cómoda, las expresiones y vocabulario más usuales de la vida cotidiana. Esta hecho de modo que el alumno pueda por medio de trabajo autodidáctico emplear sus conocimientos de pronunciación, vocabulario y gramática a partir de ejemplos muy simples y cotidianos porque la lengua es un elemento cultural de una importancia internacional. El hombre posee una lengua y se funde con ella y su entorno por su pertenencia. Entonces él puede vivir en un suburbio o en Paris, hablando un lenguaje popular o vivir en Africa o simplemente amar la cultura francesa y querer conocerla haciendo que se enriquezca la lengua con vocabulario propio, cultura, experiencia y sentimientos. Por eso en las actividades propuestas se seleccionaron temas y diferentes ejercicios tomado en cuenta también que para realizar las actividades es determinante tomar en cuenta el proceso de aprendizaje del alumno y los diferentes estilos de aprendizaje para lograr los objetivos específicos de evaluación en interacción oral y escrita ya sea en forma individual o grupal con apego a el Marco de Referencia Europeo.
" Amar las palabras, amarlas y repetirlas sin equivocarse como el pintor ama las líneas forma y color "
Actividad 1. Para la aplicación de una forma de evaluación informal:

Objetivo: Los alumnos deberán ser capaces de describir y practicar en forma oral y escrita las expresiones de la vida cotidiana de las personas que se trasladan a trabajar en tren.
Objectif : Les apprenants doivent être capables de décrire et pratiquer en forme orale et écrite les expressions de la vie quotidienne des gens qui se rendre à leur travail en train.
Lexique autour du savoir –faire des ouvriers qui prennent chaque jour le métro, le train pour se rendrent à son travail savoir bouger seul et se communiquer facilement avec les autres.
El léxico al rededor del saber- hacer de los obreros que toman a diario el metro o el tren para llegar a su trabajo, tienen que saber moverse solos y comunicarse fácilmente con los demás.
Justification : C’est pourquoi le choix de cette chanson qui contient à la lettre les expressions simples du quotidien. Le conducteur donnant des informations par haut –parleur, les villes où passe le métro ou le train, les horaires de celui-ci et en général la condition de vie des voyageurs.
Justificación : Se escogió esta canción que contiene en la letra expresiones cotidianas y el conductor da información por el altavoz en referencia a las ciudades por donde pasa el tren, los minutos de paradas y en general sobre la vida de los transeúntes.
Selección de material: Es adecuado para trabajar en forma dinámica apropiada a los estudiantes de nivel avanzado A2 y B1 de manera que el alumno trabaje en forma divertida y amena y que su avance sea progresivo y efectivo y además tomando en cuenta que sea funcional para aplicar en grupos pequeños o numerosos. Y en apego irrestricto a lo indicado por el Marco Común de Referencia Europeo.
CHANSON: Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs. . . Bienvenue á bord de ce train (son de porte de train) Ibiza, Ibiza terminus de ce train, merci de votre attention ( son ) . . . Cherbourg ici Cherbourg 1 minute d’arrêt Dunkerque, Dunkerque 30 seconds pas plus. Saint Denis, Saint Denis on ne s’arrête pas y a beaucoup de monde Nancy, Nancy 1 minute 45 on peut aller jusqu’a là. . . Pas d’arrêt ici . . oh ! putain de merde (son) Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, nous vous rappelons d’un distributeur de boissons chaudes est disponible en voiture 13, une masseuse est disponible en voiture 15. Si vous aimez les grosses, elles se trouvent en voitures 35, les grosses en voiture 35. Un gogue sort tout nu en voiture de queue. Des brocolis, du pain complet, des naïades á poil en voitures 3 pour le petit Belge.Les voyageurs qui s’arrêtent ici ! Sautez ! du train merci, les autre sont prés de continuer à foutre le bordel au maximun, mun, mun. Marseille, Marseille 3 minutes d’arrêt pour Marseille. . . C’est le troisième but marseillais venez ici au vélodrome . . . troisième but marseillais . . . Excusez - moi Marseille je disais 3 minutes d’arrêt. Suite à de nombreux excès de boissons nous vous informons que les toilettes des voitures 13 et 16 sont condamnées jusqu ’a notre arrivée merci . . . merci. Ibiza . . . Ibiza trois semaines de congé.
CANCION: Señorita, Señora y Señores. . . Bienvenidos a bordo de este tren (sonido de puerta) . . . Ibiza (ciudad). . . término de ese tren, gracias por su atención (sonido). Cherbourg (ciudad) un minuto de parada. Dunkerque (ciudad) 30 segundos no más. . . Saint Denis (ciudad) no hay parada y mucha gente. Nancy (ciudad) un minuto 45 y seguimos. . . No hay parada (sonido) un loco sale desnudo en fin de vagón. Brócolis, pan integral y ondinas del mar con poca ropa en coche tres para el Belguita viajeros que se paran aquí favor de brincar del tren, gracias. . . Los demás pueden hacer desmán al máximo, max. Max.. . . Marseille (ciudad) tres minutos de parada (se pone loco con el football)es el tercero gol de Marseille ,venga al velódromo a verlos…tercero gol…disculpe me…Marseille decía tres minutos de parada…por exceso de bebidas ,les informo que los baños en coches 13 y 15 están cerrados hasta la llegada . . . gracias. . . Ibiza (ciudad final). . . Llegamos . . .tres semanas de vacaciones (Ibiza es una isla de las balnearias ).
Procedimiento: El alumno una vez que escucha la canción de acuerdo a instrucciones del profesor realizara los siguientes ejercicios para el cumplimiento de objetivos consistentes en práctica de producción oral (pronunciación) y escrita con los aspectos gramática, vocabulario, ortografía, redacción, comprensión de lectura comprensión de una grabación.

Exercice 1. Ecoutez la chanson.

1. Quelles villes on écoute dans la chanson ?

2. Où elles se situent ?
Associez les villes aux régions :

Ibiza  Port du Sud de la France,

Région Provence – Alpes (764 km de

Paris).


Marseille Iles Baléares : Majorque, Minorque,

Formentera, Méditerranée Occidentale,

Communauté Espagnole.

Dunkerque Capitale du Département Meurthe et Moselle 306 km de Paris.

Nancy Port du Nord. Flandre.

Saint Denis Arrondissement de la Manche.

Cherbourg Banlieue de Paris.

Exercice 2. Associez les villes et les habitants.

Ibiza dunkerquois

Dunkerque ibizais

Paris nancéiens

Nancy parisiens

Marseille cherbourgeois

Cherbourg marseillais

Exercice 3. Associez les villes et les spécialités.

Ibiza la capitale de l’arsenal militaire

Dunkerque l’île du tourisme

Paris capitale française de la culture.

Nancy capitale de l’industrie.

Marseille capitale du commerce.

Cherbourg capitale de la sidérurgie.

Exercice 4. Associez les villes et le réseau de train.

1 ) . Paris - Dunkerque gare d’Austerlitz

2 ) . Paris - Cherbourg gare du Nord

3 ) . Paris - Nancy gare du Nord

4 ) . Paris - Marseille gare du Nord

Exercice 5. Associez les noms de famille aux définitions.
Traînage routine.

Traîner train pour personnel de service.

Traînailler entraînement

Traînasser militaire de train

Traînant personne qui traîne

Traînard (e) action de traîner

Traîne trace

Traîneau queue longue d’un vêtement/ en retard.

Traînée véhicule muni de patins

Traînement pièce mécanique

Traîneur personne lente

Trainglot qui traîne

Training errer paresseusement

Train – parc se promener

Traintrain verbe


Exercice 6. Quel est le champ lexical de TRAIN ?


Réponse : wagons _ remorque _ charrette _ charrue _ caravane _ voiture _ locomotive.


Auto-evaluación. Para la realización de esta actividad los alumnos intercambiaran entre si los ejercicios organizados por equipos de trabajo. Mediante un sorteo para asignar en que ejercicio participan y después se expresaran en forma oral o escrita de acuerdo a el ejercicio asignado para interactuar con sus compañeros ya sea en forma oral, escrita o actuada y posteriormente discutir y evaluar entre ellos mismos los resultados.

Utilizando la siguiente tabla:






Catégories

Explication

Points (max)

 

 

SAVOIR



Vocabulaire

Choix de vocabulaire correct; variation du vocabulaire utilisé; L’étudiant, s’auto corrige-t-il?

4

Grammaire

Constructions grammaticales correctes; L’étudiant, s’autocorrige-t-il?

3

 

 

 



 

SAVOIR FAIRE



Cohérence/Logique

Le texte, est-il cohérent/logique? L’étudiant, répond-il aux questions posées?

3

Fluidité et flexibilité

L’étudiant, parle-t-il de manière fluide? L’étudiant, a-t-il besoin de beaucoup de temps pour “construire” sa réponse?

4

Prise de risques/Style

L’étudiant, prend-il des risques? Le texte, «sonne-t-il français»?

3

Prononciation

Comment est la prononciation?

3

TOTAL

 

 






Actividad 2. Para la aplicación de una forma de evaluación formal.
Objectif : L’apprenant peut raconter des expériences et des rêves de manière simple et créative en pratiquant la production écrite et orale.
Objetivo : El alumno puede contar sus experiencias y sus sueños de manera simple y creativa practicando la producción escrita y oral.
La mer écrit un poisson bleu efface un poisson rouge. La mer écrit un croiseur qui prend feu efface un croiseur mal écrit . . . Justification : Le monde des rêves celui le texte de Pinocchio, pour que l’apprenant comprenne facilement comment se communiquer peut être à travers d’un rêve comme un enfant très simplement . . . Au fond de moi; la mer écrit un soleil vert, la mer écrit un soleil entrouvert sur mille requins qui se sauvent.
El mar describe un pez azul y borra un pez rojo. El mar describe un velero de fuego y borra un velero mal escrito. . . Justificación: El mundo de los sueños en el texto de Pinocho donde el alumno se comprende reflejándose a través de un sueño de niño. . . “En el fondo del mar que hace de él hay un mar que escribe un sol verde un sol abierto sobre miles de tiburones brincando. Los ejercicios están estructurados de tal forma que permiten una respuesta correcta y además el alumno también puede trabajar en texto mediante la producción escrita de un sueño o experiencia personal.


LA FUGUE DU PANTIN PINOCCHIO
Au lieu de devenir un enfant sage, Pinocchio va se laisser entraîner à partir, en cachette, avec son ami Lumignon, au « pays des jouets ».- Alors, veux-tu partir avec moi ? Oui ou non ? Décide-toi.- Non, non, non, et non! Maintenant que j’ai promis à ma bonne Fée de devenir un enfant comme il faut, je veux tenir ma promesse. Et même, je vois que le soleil va se cocher; alors je te quitte et je file. Adieu donc, et bon voyage.- Où cours-tu si vite ? A la maison. Ma bonne Fée veut que je rentre avant la nuit.- Attends encore deux minutes. Je suis déjà en retard.- Deux minutes seulement.- Et si ensuite la Fée crie après moi ?- Laisse-la crier. Quand elle aura assez crié, elle se taira, dit ce coquin de Lumignon.- Et comment fais-tu ? Tu pars seul ou en compagnie ?- Seul ? Nous serons plus de cent garçons!- Et le voyage, vous le faites à pied ?- Bientôt va passer la voiture qui doit me prendre et me conduire jusqu’à l’intérieur des frontières de cet heureux pays. - Qu’est-ce que je donnerais pour que la voiture passe maintenant ! - Pourquoi ? - Pour vous coir tous partir ensemble. Reste encore un peu ici et tu nous verras.- Non, Non! Je veux rentrer à la maison.- Attends encore deux minutes.- J’ai déjà trop tardé. La Fée doit s’inquiéter à mon sujet.- Pauvre Fée! Elle aura sans doute eu peur que les chauve -souris te mangent ?- Mais alors, ajoute Pinocchio, tu es vraiment sûr que dans ce pays il n’y a pas du tout d’écoles ?- Même pas l’ombre d’une.- Et pas même de maîtres ?- Pas même un.- Et on n’est jamais obligé d’étudier ?- Jamais, jamais, jamais !- Quel beau pays ! dit Pinocchio en se sentant venir l’eau à la bouche. Quel beau pays ! Moi, je n’y suis jamais allé, mais je me l’imagine bien ! Pourquoi ne viens-tu pas toi aussi ?- C’est inutile que tu me tentes! Maintenant que j’ai promis à ma bonne Fée de devenir une enfant sage, je ne veux pas manger à ma parole. Alors, adieu, et bien le bonjour de ma part aux écoles primaires . . . et aussi aux lycées, si tu les rencontres en route ! - Adieu, Lumignon. Fais bon voyage, amuse-toi bien et souviens-toi quelquefois de tes amis.- Cela dit, le pantin fit deux pas comme pour s’en aller; puis, s’arrêtant et se tournant ver son ami, il lui demanda :- Mais tu es vraiment sûr que dans ce pays toutes les semaines sont bien composées de six jeudis et d’un dimanche ? Tout à fait sûr !- Mais tu es certain que las vacances commencent bien le 1er. Janvier et finissent bien le 3 décembre ?- Tout ce qu’il y a des plus certain ! - Quel beau pays ! répéta Pinocchio en crachant par terre, tant la mesure était à son comble. Puis, fermement résolu, il ajouta en toute hâte :- Alors, adieu pour de bon cette fois; et bon voyage.- Adieu.- Dans combien de temps partiriez-vous ?- Dans peu de temps.- Dommage ! S’il ne s’en fallait que d’une heure, je crois bien que je serais capable d’attendre.- Et la Fée ? . . .- Désormais, je suis en retard . . . et revenir a la maison une heure plus tôt, une heure plus tard, c’est pareil.- Pauvre Pinocchio ! Et si la Fée crie après toi ?- Tant pis ! Je la laisserai crier. Quand elle aura assez crié elle se taira. Pendant ce temps la nuit était venue, et c’était déjà la nuit noir. Soudain, ils virent bouger au loin une petite lumière et ils entendirent un son de grelot et un coup de trompette, mais si léger et si étouffé qu’on aurait dit la susurration d’un moustique.- La voilà ! s’écria Lumignon en se levant.- Qui ça ? demanda Pinocchio à voix basse.- La voiture qui vient me chercher. Alors, veux-tu venir, oui ou non ?- Mais c’est bien vrai, demanda le pantin, que dans ce pays les enfants ne sont jamais obligés d’étudier ?- Jamais, jamais, jamais !- Quel beau pays ! . . . Quel beau pays ! . . . Quel beau pays !

Procedimiento: El alumno después de realizar la lectura del texto de acuerdo a las instrucciones de profesor participa resolviendo los ejercicios siguientes:
1) Parmi les adjectifs qualificatifs donnés entre parenthèses, un seul convient.
1. Cet explorateur a vécu en Afrique et des aventures (étranges, extraordinaires anormales).
2 .Le géant que présentait se cirque Barnum avait une taille (anormale, bizarre, étonnante).

3.Sur la plage, cet été ; il faisait une chaleur (curieuse, extraordinaire, anormale).

4. Le prix (extraordinaire, étonnant) de cet automobile surprenait les visiteurs.
5. La télévision a passé dernièrement un film (anormal, étrange, bizarre).

2) Trouvez toutes les relations possibles entres les adjectifs proposés à gauche et les phrases de droite :
Curieux (se) * Le caméléon es un singulier animal.
Drôle *Les cascadeurs vivent des aventures périlleuses.

Extraordinaire * Il fait un temps bizarre pour cette saison.


Etonnant (e) * Il m’a raconté une histoire amusante.

Anormal (e) * Ce comédien a remporté un immense succès.

* Il a une surprenante mémoire.
* Un mouton a cinq pattes est un animal étranger.
* Cet artiste est un chanteur merveilleux.

3) Quelles sont les tentations et hésitations.


  1. Je ne suis pas encore décider à partir.




  1. Mon ami me téléphone : Tu sors avec moi.




  1. Le chocolat est délicieux. Je veux le sucer.




  1. Approche – toi. J’ai un bon gâteau.




  1. Je ne peux sortir à 11 heures. C’est trop tard.



4) Dîtes à quelle colonne correspond le verbe VOULOIR. **



Exiger Souhaiter Refuser

Je veux que tu me rends mon chocolat. X

Le bois ne veut pas brûler. X

Cet enfant ne veut pas manger. X

Je m’inquiète, j’espère qu‘il rentre vite. X

Le cheval ne veut pas sauter. X

Voulez - vous encore du feu pour votre pipe. X

Mes parents veulent que je me couche tôt. X

Je ne veux pas que tu sortes. X

La voiture ne veut pas poursuivre son chemin. X

Veux – tu t’approcher ! X

Je veux partir maintenant sans attendre. X

Je veux te quitter. X

Voulez-vous me quitter ! X

Je veux que tu viennes rapidement X


**Commentez avec votre voisin les résultats de l’exercice.
6. Faites des phrases avec les verbes suivants ou passé composé.
Tenir promesse – avoir promis – être décider - cracher – devenir – entendre –

crier – sauter.


7. Dans quelle colonne correspond chaque expression.


Langage Familier Soigné

Et le voyage vous le faites à pied ?

Faites – vous le voyage à pied ?

Où est - ce que vous avez resté cette nuit.

Où avez – vous resté cette nuit ?

C’est un beau pays.

Quel beau pays.

Elle habitait une vielle bicoque.

Elle habitait une vielle maison.

Mon frère a une belle bicyclette.

Mon frère a une bécane chouette.

Je file chez moi.

Je rentre à ma maison.

Le bonjour de ma part à tes parents.

Salut tes parents.



8. Faîtes des phrases à l’imparfait avec les verbes suivants.

Se souvenir – se décourager – se sucer.


Se souffler – s’abonner – s’agiter

Se quitter – se souvenir – s’arrêter.


Se tourner – se composer - se coucher
Se sentir – se taire – s’obscurcir.



    1. Criterios para la evaluación.

La forma para determinar en qué medida se alcanzaran los objetivos es con la aplicación de una hoja de evaluación para el alumno y profesor para evaluar las competencias descritas tomando como referencia los niveles A2 Y B1 de lista de cotejo para la auto-evaluación de la versión suiza del portafolio europeo de las lenguas.


Signes à utiliser:

Pour les colonnes 1 et 2 Pour la colonne 3

√ Je peux faire cela dans des circonstances normales ! Ceci est un objectif pour moi

√ √ Je peux faire cela bien et facilement !! Ceci est prioritaire pour moi

Si plus de 80% des énoncés sont cochés, le niveau A2 est probablement atteint.

Moi Autre Objectif



Ecouter

1

2

3

Je peux comprendre les phrases, expressions et mots relatifs qui me concerne très prés, informations sur moi-même, ma famille, le travail.










Je peux saisir l’essentiel d’annonces et de messages simples et clairs






















Prend part à une conversation










Je peux utiliser le transport public (bus, train,taxi) demander un renseignement










Je peux obtenir des renseignements simples pour un voyage.










Je peux demander le chemin ou l’indiquer avec un plan.










Je peux saluer quelqu’un,lui demander de ses nouvelles.










Je peux dire ce que j’aime ou no.










Je peux discuter avec quelqu’un de ce qu’on va faire et où on va aller.






















S’exprimer oralement










Je peux parler d’activités et d’expériences personnelles par ex. mes vacances






















Moyens linguistiques










Mon vocabulaire me suffit pour me débrouiller dans des situations quotidiennes






















Ecrire










Je peux écrire avec des phrases et des expressions simples sur des aspects de la vie quotidienne (les gens, les lieux,le travail, la famille, les hobbys)










Je peux utiliser les mots nécessaires pour exprimer la chronologie des événements (d’abord, ensuite, après)





















Note : Liste de repérage peut être utilisée pour pour auto-evaluation de ses propres connaissances colonne 1.



Signes à utiliser:

Pour les colonnes 1 et 2 Pour la colonne 3

√ Je peux faire cela dans des circonstances normales ! Ceci est un objectif pour moi

√ √ Je peux faire cela bien et facilement !! Ceci est prioritaire pour moi

Si plus de 80% des énoncés sont cochés, le niveau B1 est probablement atteint.

Moi Autre Objectif



Lire

1

2

3

Je peux deviner le sens de certains mots inconnus grâce au contexte, ce qui permet de déduire le sens des énoncés á condition que le sujet






















Prend part à une conversation










Je peux me débrouiller dans la plupart des situations pouvant se produire en réservant un voyage auprès d’une agence.










Je peux demander mon chemin et suivre les indications détallées que l’on me donne.






















S’exprimer oralement










Je peux raconter une histoire.










Je peux relater un détail, une expérience et décrire mes sentiments.










Je peux décrire un rêve, un espoir.










Je peux raconter l’intrigue d’un livre ou film et décrire mes réactions






















Moyens linguistiques










Je peux m’exprimer correctement dans des situations quotidiennes familières et prévisibles.










Je peux raconter, dans une lettre personnelle, l’intrigue d’un livre ou film ou parler d’ un concert.











4.3 Validez de la propuesta.
La validez de la propuesta de evaluación esta basada en los niveles A2 y B1 del

Cuadro Europeo de Referencia y el Portafolio Europeo de las lenguas.




Bibliografía
Poèmes de Gallimard Ed : Michel Leiris Haut – Mal.

Alain Bosquet Deuxième Testament.

Jacques Prévert Paroles.
Textes de : Les aventures de Pinocchio

G.P. Rouge et Or Ed.


Chanson : Auteur inconnu.
Objetivos en la enseñanza de lenguas extranjeras de la competencia lingüística a la competencia intercultural.

Trujillo Saéz, Fernando. Instituto de Estudios Ceutíes, pp.407-418.


La chanson en cours de FLE. Consultado 11-18-08.
Radio France Internationale-Podcasting. Consultado 11-18-08.

Marco de Referencia Europeo :

http://cvc.cervantes.es/obref/marco/cap 04.htm
European Language Portfolio :

http://culture2.coe.int/portfolio//documents/globalscalef.doc




La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal