Latinismos y expresiones latinas



Descargar 44.34 Kb.
Fecha de conversión27.12.2017
Tamaño44.34 Kb.
LATINISMOS Y EXPRESIONES LATINAS

1. A latere: “de costado”, “de cerca”, “de lado”. Se aplica a la persona que no se aparta del lado de otra, compañero inseparable, persona subordinada a otra de la que parece inseparable. También puede aparecer adlátere, por confusión de las preposiciones a y ad.

2. A priori: “partiendo de lo que todavía no ha pasado”, “que está antes de que pase”, “con antelación”, “con anterioridad”; se emplea cuando alguien dice o hace algo antes de que un hecho ocurra.

3. A posteriori: “partiendo desde la continuación de algo”, “después de que algo ya ha pasado”; se emplea cuando alguien dice o hace algo una vez que ya ha pasado la situación, cuando se tienen todos los elementos de juicio y entonces se sabe ya qué es y cómo se podría haber hecho. Es similar al castellano “a toro pasado”.

4. Accessit (DRAE1 accésit): 3ª persona del singular de pretérito perfecto del verbo accedo, “ha llegado cerca”, “se ha acercado”; indica la recompensa que se otorga a quien, sin llegar a obtener el premio en un certamen, merece ser galardonado por quedar su obra a escasa distancia de la premiada; es similar a un premio de consolación.

5. Ad hoc: literalmente significa “para esto”; se utiliza para referirse a lo que se hace o se dice solo para un determinado fin, adecuado o apropiado para un fin; cuando alguien hace algo ad hoc quiere decir que hace algo apropiado, que viene bien, que está en su justo lugar.

6. Ad kalendas graecas: “para las calendas griegas”; las calendas eran el día primero de cada mes entre los romanos, pero los meses griegos no tenían calendas, con lo que decir “para las calendas griegas” es igual que decir “para nunca”, o en castellano “para cuando las ranas críen pelo”.

7. Addenda (DRAE adenda): participio de futuro pasivo del verbo addo, añadir, “las cosas que deben ser añadidas”; es sinónimo de apéndice y suele ponerse al final de los libros, en muchas ocasiones seguida de corrigenda “las cosas que deben ser corregidas”; es como una fe de erratas.

8. Agenda: participio de futuro pasivo del verbo ago, hacer, “las cosas que deben ser hechas”; librito o cuaderno en el que se anota lo que debe hacerse cada día; también se utiliza este término para indicar el orden del día o la relación de temas que deben tratarse en una junta o sesión de un organismo.

9. Alea iacta est: “la suerte está echada”; frase atribuida a César en el momento de cruzar el Rubicón y marchar con sus tropas contra Roma; suele emplearse cuando se toma una decisión importante y ya no se puede dar marcha atrás.

10. Alias: “de otro modo”, “otras veces”; suele emplearse delante de los apodos con el significado de “conocido otras veces por el nombre de”.

11. Alma mater: “madre nutricia”, “madre bienhechora” que se preocupa de que sus hijos tengan todo lo mejor; este nombre se aplicó en un principio a las divinidades protectoras, posteriormente a la patria, y hoy a alguna institución que vela por el bien de los ciudadanos, como puede ser la Universidad (madre que alimenta espiritual y científicamente a los estudiantes). No es lógico que este apelativo se aplique a una persona de sexo masculino: en este caso habría que decir *almus pater, en masculino.

12. Alter ego: “el otro yo”, “un segundo yo”; persona en quien otra tiene absoluta confianza, persona de confianza que representa a otra, amigo íntimo; también se aplica a una persona real o ficticia en la que se reconoce a otra. Es una expresión utilizada por los psicoanalistas para hacer referencia a un desdoblamiento de la personalidad.

13. Ante meridiem (a. m.): “antes del mediodía”; el día se divide en 24 horas, pero no contamos más que 12, por lo que necesitamos la distinción ante meridiem para saber que se refiere al período que va desde la medianoche al mediodía. La expresión se emplea hoy con las iniciales a. m. por influencia del inglés, donde es de uso muy frecuente.

14. Auditorium (DRAE auditórium): “auditorio”; local destinado a lecturas o recitales; también recibe este nombre la parte de un teatro ocupada por los oyentes.

15. Bis: “dos veces”. Se suele utilizar cuando en una canción, por ejemplo, hay que repetir un verso o estribillo.

16. Campus: “campo abierto”, “llanura”; conjunto de terrenos y edificios pertenecientes a una universidad, por lo que en muchas ocasiones va acompañado del adjetivo universitario, aunque no es preciso.

17. Carpe diem: “goza del día de hoy”, “disfruta de lo presente” (Horacio, Odas 1, 11, 8).

18. Casus belli: “motivo de guerra”, “acto que justifica una guerra”; se usa en determinadas ocasiones para defender los intereses de una potencia.

19. Confer: “compara”, “consulta”; imperativo del verbo latino conferre, que se utiliza en los escritos, generalmente abreviada en cf. o cfr., para indicar que se debe consultar algo.

20. Contra naturam (DRAE contra natura): “contra la naturaleza”; se refiere a algo que la naturaleza no acepta, porque no es lógico o porque se la violenta de alguna manera; se suele decir que son actos contra naturam los actos que hace un padre contra su propio hijo, o un hijo contra su propio padre, porque parece que la naturaleza obliga a que las relaciones paterno filiales sean de amor, y no de odio. También se aplica a ciertos actos deshonestos.

21. Corpore insepulto: “con el cuerpo no sepultado”, “estando el cuerpo sin enterrar”; suele decirse del funeral que se celebra con el difunto sobre un catafalco, antes de ser inhumado o llevado al crematorio. No es correcto anteponerle la preposición de.

22. Cum laude: “con alabanza”; se dice de la calificación máxima de ciertas notas y se utiliza especialmente en los ambientes universitarios cuando se ha de calificar una tesis doctoral con la máxima nota.

23. Curriculum vitae: “carrera de la vida”, “historial”; alude a lo que uno ha realizado a lo largo de su vida, referido al trabajo, a los estudios, a la dedicación profesional que sea, etc. En las leyes de educación también se utiliza con el sentido de conjunto de asignaturas que han de cursarse, o la manera como se debe enfocar y desarrollar una determinada materia.

24. De facto / de iure: “de hecho” / “de derecho”, “de acuerdo con la ley”, “legalmente”; de facto se opone en el lenguaje jurídico a de iure; de facto se usa también para indicar que un Estado, gobierno o frontera no han sido reconocidos jurídicamente, pero sí de hecho; de iure, en cambio, se utiliza en las relaciones internacionales para indicar que un Estado, gobierno o frontera han sido reconocidos jurídicamente por otro Estado.

25. Deficit (DRAE déficit): 3ª persona del singular del verbo deficio “falta”; se utiliza como sustantivado con el significado de “cantidad que falta”, “escasez”, “pérdidas económicas”. Es lo contrario de superávit.

26. De incognito (DRAE de incógnito): “de manera desconocida”, “sin notoriedad”; se usa para indicar que una persona más o menos importante quiere pasar como una desconocida y que no se la trate con las ceremonias y etiqueta que le corresponden.

27. Delirium tremens: se trata de un delirio caracterizado por agitación y alucinaciones, que sufren los alcohólicos crónicos; derivado del verbo delirare, salirse del surco, perder el camino, y del participio de presente del verbo tremo, temblar, el delirium tremens podría traducirse por “delirio temblón”, “pérdida de la noción de las cosas con temblores”.

28. Dura lex, sed lex: “la ley es dura, pero es la ley” (Digesto 40, 9, 12); máxima que se recuerda hablando de una ley o regla penosa a la que no hay más remedio que obedecer.

29. Etcetera (DRAE etcétera): compuesto de et (y), y del neutro plural de ceterus cetera ceterum, restante, significa “y las demás cosas”; se utiliza para sustituir el resto de una exposición o enumeración que se sobreentiende o que no interesa expresar.

30. Ex abrupto (DRAE exabrupto): de abruptum, precipicio, abismo, lugar cortado a pico, que comienza de una manera brusca, ex abrupto significa “a partir de algo cortado a pico”, “de algo brusco”, “bruscamente”; en sentido figurado también tiene que ver con la brusquedad: se trata de una salida de tono, un dicho o ademán inconveniente e inesperado, manifestado con viveza.

31. Ex aequo: de ex, que indica procedencia, y del ablativo de aequus, igual, ex aequo significa “que procede desde la igualdad”, “que tiene el mismo nivel”, “con igual mérito”, “en pie de igualdad”.

32. Ex cathedra (DRAE ex cátedra y ex cathedra): “desde la cátedra”, “de forma autoritaria”, “en tono doctrinal”. La cátedra es el asiento elevado en el que se sentaban los maestros que enseñaban en las universidades; desde este lugar daban sus explicaciones, porque sabían y tenían autoridad para ello; por eso, cuando se habla desde ese asiento, se dice que se habla ex cátedra; y lógicamente como los que hablan desde ese sitio tienen la suficiente autoridad como para decir cosas razonables y casi siempre irrebatibles, decimos que, cuando alguien habla como si no pudiera equivocarse, lo hace ex cátedra.

33. Ex professo (DRAE ex profeso y exprofeso): procede del participio del verbo profiteor, declarar, confesar y significa “a partir de la propia declaración”; hacer algo ex professo es hacerlo de forma voluntaria y también a propósito, adrede.

34. Exvoto: de ex y el ablativo de votum “procedente de una promesa”; es una ofrenda, como muletas, cabellos, cartas, figurillas de cera que representan partes del cuerpo, que los fieles dedican a Dios, a la Virgen o a los Santos en señal y recuerdo de un bien recibido, y que se cuelgan en los muros o en la techumbre de los templos.

35. Fac simile (DRAE facsímil y facsímile): de fac, imperativo de facio, hacer, y simile, semejante, “haz -algo- semejante”; otros hacen derivar el primer elemento de facies, cara, con lo que sería “cara o aspecto semejante”. Es una perfecta imitación o reproducción de un escrito, un dibujo, un impreso, etc.

36. Gravamen: “carga”, “la parte más pesada de un cargo o acusación”.

37. Grosso modo: “de una manera poco fina”, “sin cribar demasiado”, “aproximadamente”, “a grandes rasgos”. No es correcto anteponerle la preposición a.

38. Habeas corpus: deriva de la expresión latina habeas corpus ad subiiciendum “que tengas tu cuerpo para exponer”; se trata del derecho de un ciudadano detenido o preso a comparecer inmediatamente ante un juez para que, una vez oído, resuelva si su arresto fue o no legal: prohíbe, pues, que se encarcele a un ciudadano sin orden del juez.

39. Homo erectus /sapiens: son denominaciones que se dan a los primeros homínidos que ya parece que se pueden llamar hombres en sentido estricto. Cada una de estas denominaciones se refiere a una época de la evolución humana: homo erectus “hombre erguido”, porque caminaba sobre las extremidades inferiores sin ayudarse de las superiores; homo sapiens “hombre que sabe”, “hombre racional”, que es nuestro más inmediato predecesor.

40. Honoris causa: “por causa del honor”; título honorífico que conceden las universidades a una persona eminente.

41. Horror vacui: “horror al vacío”; es el miedo a que algo quede vacío, sin rellenar, porque parece que hace feo o es menos valioso, de ahí que en algunos lugares se vea una decoración muy profusa que no deja ningún espacio sin nada.

42. Idem (DRAE ídem): es el masculino o el neutro del pronombre idem eadem idem, “el mismo”, “lo mismo”; se suele emplear para evitar la repetición de un nombre.

43. In albis: “en blanco”; suele emplearse cuando la mente se queda en blanco y no se sabe nada de la cuestión que se ha preguntado.

44. In dubio pro reo: “en caso de duda, a favor del reo”; es un principio jurídico.

45. In extremis: ablativo neutro de extremus extrema extremum, superlativo de extra, que significa fuera de; por tanto, el superlativo indica lo más fuera de todo, lo que está al final, lo último; in extremis puede traducirse por “en el último momento”, haciendo referencia al último instante en que se puede hacer una cosa.

46. In flagranti delicto (DRAE in fraganti): “en el delito que todavía está caliente”, “en el momento de cometer un delito”; en castellano tenemos el dicho “cogerle a uno con las manos en la masa”, que quiere decir lo mismo, o sea, que un delincuente es sorprendido en el momento en que está cometiendo un delito.

47. In medias res: “en mitad del asunto”, “en pleno asunto”; se utiliza cuando se comienza un relato no por el principio.

48. In memoriam: “en memoria”, “para recuerdo”; algo se hace in memoriam, cuando se lleva a cabo para recuerdo de algo o de alguien.

49. In situ: “en el lugar”, “en el sitio”, “en su lugar de origen”, “en el lugar preciso donde ha tenido lugar”. Es importante en los juicios que se realice una prueba en el mismo lugar donde ha ocurrido el crimen, ya que puede encontrarse alguna pista nueva que aclare el asunto, por estar precisamente en el sitio indicado; conviene también que los edificios antiguos y las obras de arte permanezcan in situ, es decir, en el lugar exacto en el que han sido encontradas, ya que una obra de arte no vale solo por sí misma, sino que adquiere un valor complementario por las circunstancias que la rodean, sean de espacio, tiempo o contexto sociocultural.

50. In vitro: “en el vidrio”; designa toda reacción fisiológica que se realiza fuera del organismo (en probetas, frascos, tubos, etc.). El vidrio es un material que tiene unas propiedades de asepsia, limpieza y resistencia que lo hacen apropiado para todo tipo de pruebas químicas y biológicas.

51. Interim (DRAE ínterin): “entre tanto”, “provisionalmente”; se aplica al tiempo en que una función es desempeñada por una persona diferente a la titular. En castellano se le suele anteponer la preposición en y el artículo o el demostrativo: en el/ en este/ en aquel ínterin.

52. Inter nos (DRAE inter nos): “entre nosotros”, “en confianza”; indica una cierta complicidad.

53. Ipso facto: “por el mismo hecho”, “en el mismo hecho”, “inmediatamente”, “en el acto”; en su origen se refería a la pena de excomunión dictada por la Iglesia Católica: había acciones que por el mismo hecho de cometerlas, sin tener en cuenta si habían sido públicas o no, hacían acreedor a dicha pena a quien las había cometido. Hoy se dice con cualquier motivo, para indicar que se quiere que algo sea hecho en el momento.

54. Iunior (Jr) / Senior (Sr.) (DRAE júnior y sénior): son el comparativo de iuvenis, joven, “más joven”, “el más joven”, y de senex, viejo, “más viejo”, “el mayor”. Iunior se suele emplear para indicar una competición deportiva cuyos practicantes llegan solo hasta determinada edad (son los más jóvenes); también se emplea, especialmente en los países anglosajones, para designar a un miembro más joven de la misma familia que tiene el mismo nombre que uno de más edad. Sénior se emplea en competiciones deportivas para indicar la categoría de los más mayores.

55. Lapsus: Lapsus linguae, Lapsus calami: lapsus significa resbalón, error y, a veces también, olvido. Cuando alguien comete un error involuntario al hablar, se dice que ha tenido un lapsus linguae, un “error de la lengua”; si se produce un error mecánico al escribir, entonces se habla de un lapsus cálami, un “error de la pluma”.

56. Manu militari: “por la fuerza armada”, “militarmente”. Locución usada, sobre todo, en el lenguaje jurídico, equivalente a “por el empleo de la fuerza armada”; hace referencia a la jurisdicción para juzgar determinados delitos: en momentos de guerra o de excepción, en que los delitos de traición hay que castigarlos más duramente porque está en juego la supervivencia de la patria, se confían a la jurisdicción militar algunos delitos que ordinariamente son juzgados por tribunales de la justicia civil. Hacer algo manu militari es utilizar mano de hierro.

57. Mare magnum (DRAE maremágnum): “gran mar”, “confusión”, “barullo”; se refiere a cuando hay algo tan grande que le sobrepasa a uno, tanto por su tamaño como por su complejidad.

58. Mea culpa: “por mi culpa”; aunque en su origen es un complemento circunstancial de causa, en castellano suele utilizarse sustantivado: cuando uno entona el mea culpa, quiere decir que está admitiendo su responsabilidad por alguna equivocación.

59. Memorandum (DRAE memorándum): participio de futuro pasivo del verbo memoro, recordar; significa “lo que hay que recordar”. Se emplea cuando hay que denominar un acontecimiento que se hace para recordar un hecho o una persona determinada; a veces un memorándum es lo más importante de una lección, “lo que hay que recordar”; también se emplea en el sentido de un escrito dirigido a una instancia superior con todas las cosas necesarias para realizar una obra o desarrollar un trabajo determinado.

60. Modus operandi: operandi es un gerundio en genitivo complemento del nombre modus, “modo de obrar”, “modo de trabajar”, “modo de llevar a cabo un negocio”; indica la manera especial de actuar o trabajar para alcanzar el fin propuesto.

61. Modus vivendi: vivendi es un gerundio en genitivo complemento del nombre modus, “modo de vivir”, “regla de conducta”; se aplica no solo a la manera de ganarse la vida, sino también a los acuerdos que se llevan a cabo entre dos partes contendientes mientras se llega al arreglo final de las diferencias.

62. Motu proprio: complemento circunstancial de modo que significa “por movimiento propio”, “por iniciativa propia”, “espontáneamente”. Es incorrecto anteponerle la preposición de y quitarle una -r- a proprio (*de motu propio).

63. Mutatis mutandis: dos participios en ablativo del verbo muto, cambiar, el primero de perfecto pasivo, y el segundo de futuro pasivo, que forman una cláusula absoluta “cambiadas las cosas que deban ser cambiadas”; cuando se quiere decir que una situación, una manera de ser, una actuación determinada, ya ha tenido lugar en otras civilizaciones, se emplea la expresión mutatis mutandis, como diciendo que el hecho es el mismo y que lo que cambian son solo las circunstancias de tiempo, lugar y personas que realizaron esos hechos.

64. Nota bene: es el imperativo del verbo noto, fijarse, y el adverbio de modo bene, bien, “nótese bien”, “observa bien”; suele ponerse en los libros para llamar la atención sobre alguna particularidad. Habitualmente aparece con la abreviatura N.B.

65. Numerus clausus: “número cerrado”; se aplica especialmente, aunque no de un modo exclusivo, al ámbito docente: una universidad puede establecer un númerus clausus si por razones de espacio o por disponibilidad del profesorado no puede admitir a todos los alumnos que soliciten su admisión.

66. Panem et circenses: en Roma había mucha gente desocupada, personas con un trabajo no continuo, que tenían muchas horas de tiempo libre al día, y que en muchas ocasiones se podían alquilar a quien les pagase para realizar los más diversos trabajos, tanto útiles como alborotadores; una manera de mantener el orden y que los ociosos no promovieran revueltas, ya espontáneas, ya a sueldo, era ofrecer espectáculos, muchos, variados y a un precio muy reducido, incluso reservando plazas gratuitas; y al mismo tiempo entregar a todo el que lo necesitase la llamada “annona”, es decir, un reparto también gratuito de trigo y algún otro artículo de primera necesidad. Panem et circenses no es otra cosa que pan y circo, alimento y diversión. Con eso, un romano podía pasar la vida agradablemente, con todas sus necesidades cubiertas, por lo menos las más elementales. Son palabras de Juvenal.

67. Pater familias (DRAE paterfamilias): “padre de familia”, “cabeza de familia”. En general, era el ciudadano que no estaba sometido a la autoridad paterna.

68. Patres patriae o pater patriae: “padres de la patria”; se aplica a toda persona que ha prestado un gran servicio a su país; también se les llama patres patriae a los componentes del senado de una nación.

69. Peccata minuta: “pecados pequeños”, “faltas leves”; se aplica a las cuestiones sin importancia en una negociación o en una determinada actuación: son cosas sin importancia por las que no va a perderse el tiempo.

70. Per capita (DRAE per cápita y percápita): “por cabeza”, es decir, “por cada individuo”, “por persona”; esta expresión se utiliza especialmente en los repartos: renta per cápita, por ejemplo, es la renta que tiene un país, pero indicando la que tiene cada una de las personas que componen ese país.

71. Persona non grata: “persona no grata”, a la que no es agradable ver; se usa especialmente en el lenguaje diplomático y suele ser una persona rechazada por un gobierno u otra institución.

72. Plus: “más”; en castellano se utiliza como un sustantivo con el valor de “sobretasa”, “gratificación”, sobresueldo”, “recompensa”, pero sigue conservando el valor latino en compuestos como pluscuamperfecto, más que perfecto.

73. Podium (DRAE pódium): “podio”, “plataforma elevada”, donde se colocaban personas importantes, especialmente en los espectáculos; hoy se emplea con el sentido de algo elevado a donde suben las personas que han conseguido ser una de las tres primeras en una competición deportiva.

74. Post data (DRAE postdata y posdata): “después de dada”; los romanos ponían al final de la carta el lugar y la fecha; para indicarlo decían la palabra data, es decir, dada, entregada en tal sitio y en tal fecha; sin embargo, a veces tenían que escribir algo más después de fecharla (datarla), y lo escribían detrás de haber expresado el lugar y la fecha, o sea, detrás de data; así pues, post data se refiere a algo que hay que añadir después de haber terminado de escribir una carta.

75. Post meridiem (p.m.): “después del mediodía”; el día se divide en 24 horas, pero no contamos más que 12, por lo que necesitamos la distinción post meridiem para saber que se refiere al período que va desde el mediodía hasta la medianoche. La expresión se emplea hoy con las iniciales p. m. por influencia del inglés, donde es de uso muy frecuente.

76. Quid: es la forma neutra del interrogativo y se puede traducir por “qué cosa”; se refiere al porqué de una cosa, a su esencia; normalmente va precedido del artículo, diciéndose, por ejemplo, ahí está el quid de la cuestión.

77. Quisque: es el indefinido “cada uno”, “cada cual”.

78. Quorum (DRAE quorum y cuórum): es el genitivo del relativo “de quienes”, “de los cuales”; se trata de la abreviación de la frase quorum praesentia sufficit, cuya presencia es suficiente, y se refiere al número de personas que son necesarias para que en una reunión sean válidos los acuerdos que tomen.

79. Referendum (DRAE referéndum): es el participio de futuro pasivo del verbo refero, consultar, “lo que debe ser consultado”, o la abreviación del gerundio ad referéndum, “para consultar”; se utiliza cuando en un país hay un asunto de importancia nacional y se quiere hacer una consulta a todas las personas; generalmente en la consulta objeto de referéndum hay dos opciones: sí o no.

80. Requiescat in pace (R. I. P.): “descanse en paz”; frase que suele aparecer en las lápidas, aunque hoy se está sustituyendo por D.E.P., que es lo mismo que R.I.P.

81. Rigor mortis: “rigidez de la muerte”; alude al estado de rigidez e inflexibilidad que adquiere un cadáver pocas horas después de la muerte.

82. Sine die: “sin día”, “sin fecha”, “indefinidamente”; se utiliza generalmente con referencia a un aplazamiento: no se ha fijado ningún momento para el acto que se ha aplazado porque no se ha podido celebrar en la fecha prevista.

83. Sine qua non: “(condición) sin la cual no”, es decir, condición indispensable; cuando hay algún elemento que es absolutamente necesario para que algo se lleve a efecto, se dice que es conditio sine qua non, condición sin la que no se puede hacer.

84. Status (DRAE estatus): “estado”, “condición”; se refiere a la posición o estado de una persona en una profesión o en la sociedad.

85. Statu quo: “en el estado en que”; se trata del ablativo de status y del ablativo del relativo. La expresión es de origen diplomático y alude al estado de cosas en un momento determinado.

86. Stricto sensu: “en sentido estricto”, “en sentido riguroso”, “al pie de la letra”, “en sentido literal”; alude solamente al sentido original de algo, no a los significados que se puedan derivar de ese sentido original; tomarse algo stricto sensu es tomárselo muy a pecho. Es lo contrario de lato sensu, en sentido amplio, que abarca no solo el sentido original, sino también los derivados.

87. Sub iudice (DRAE sub iudice o sub judice): “bajo el juez”, es decir, bajo la jurisdicción del juez, aún no decidido, pendiente de resolución. Mientras un juez está investigando un delito, por lo general decreta el secreto del sumario, y el asunto está sub iúdice, o sea, bajo la jurisdicción del juez; cuando se da esa circunstancia hay que esperar a que el juez emita un veredicto, y hay que abstenerse de formular juicios que pueden ser contradichos por los que emita el juez que entiende del caso.

88. Sui generis (DRAE sui géneris y suigéneris): “de su género”, “de su especie”. Cuando algo no se puede catalogar en un grupo determinado de personas, cosas, etc., se dice que es sui generis, es decir, de su propio tipo o clase, que no entra en una posible clasificación, que es particular, que él es el único espécimen de esa clase. En muchas ocasiones se dice que algo es sui generis, porque no se quiere profundizar en el asunto, y es mejor dejarlo sin meterlo en un grupo o clasificación.

89. Superavit (DRAE superávit): 3ª persona del singular del verbo supero, “ha sobrado”, “ha quedado”; se usa como sustantivado con el valor de “lo que sobra”, “lo que queda”, “lo sobrante”, “exceso”, “abundancia”, “ganancias”; es lo que sobra después de hacer las cuentas, restando los gastos a los ingresos. Es lo contrario de déficit.

90. Tempus fugit: “el tiempo huye”, es decir, el tiempo se nos escapa.

91. Ultimatum (DRAE ultimátum): “último plazo”, “último aviso”; se refiere a la acción de dar la última oportunidad a alguien para realizar una acción, del tipo que sea; generalmente se suele emplear para cuestiones de tipo político y, en ocasiones, bélico.

92. Urbi et orbi: “para la ciudad y para el orbe”; se dice comúnmente de la bendición papal, para indicar que su bendición se extiende al mundo entero. El Papa como obispo de Roma bendice a esta ciudad, y como cabeza de la Iglesia Católica a todo el mundo.

93. Vademecum (DRAE vademécum): imperativo del verbo vado, ir, venir, y el ablativo de pronombre personal mecum, conmigo, “ven conmigo”; se suele llamar así a un manual o libro de importancia básica, pero abreviado: generalmente es el título de libros de medicina en los que aparecen todos los síntomas de las enfermedades junto con los remedios para curarlas; estos libros eran muy útiles cuando los médicos rurales tenían que ir de un pueblo a otro visitando a los enfermos. Pero puede haber vademécum en todas las profesiones. No pueden tener gran tamaño, porque se trata de que se puedan transportar con facilidad.

94. Vade retro: del imperativo de vado, ir, venir, y el adverbio retro, atrás, “vete atrás”, “retrocede”; se emplea para rechazar una oferta tentadora o cuando no se acepta la presencia de alguna persona o de alguna idea. Son las palabras que Jesús dirige a Satanás cuando se atreve a tentarle.

95. Veni, vidi, vici: “llegué, vi, vencí”; famoso y lacónico parte por el que César comunica al Senado su rápida victoria sobre Farnaces, rey del Ponto, el año 47 a. C.; se usa cuando se quiere indicar la facilidad y la rapidez con que se ha llevado a cabo una empresa.

96. Verbi gratia: (DRAE verbi gratia y verbigracia)“por gracia de la palabra”, “por ejemplo”; se suele usar su abreviatura v. gr. cuando se quiere ilustrar con un ejemplo lo que se está diciendo.

97. Versus: esta preposición o adverbio latino expresa propiamente dirección y significa hacia, en dirección a. Sin embargo, en la actualidad se emplea como sinónimo de contra, frente a. También se emplea en los torneos deportivos para marcar la oposición entre los bandos contendientes. Se suele abreviar como vs.

98. Viceversa: se trata de dos palabras en ablativo, la primera el sustantivo vicis, vez, turno, y la segunda el participio del verbo verto, volver, cambiar, “vuelta la vez”, “cambiado el turno”, o más castellano “al revés”.

99. Vis comica (DRAE vis cómica): “fuerza cómica”; se les suele atribuir a ciertas personas que tienen facilidad para hacer reír a los demás, tanto por su manera de ser y de presentarse en público, como por lo que dicen y, sobre todo, por cómo lo dicen.



100. Vox populi: “voz del pueblo”; se suele usar para indicar que algo es conocido y repetido por todos.

1 Diccionario de la Real Academia Española.


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal