Luz do Evangelho Jesus é nosso guia



Descargar 34.68 Kb.
Fecha de conversión04.05.2017
Tamaño34.68 Kb.
Luz do Evangelho
Jesus é nosso guia
Luz del Evangelio
Jesús es nuestro guía
PRECE DE GRATIDÃO
ORACIÓN DE GRATITUD
Emmanuel

Pelo apoio do lar;

Por el apoyo delhogar;
pelo amparo da escola;

por el amparo de la escuela;


pela proteção do trabalho;

por la protección del trabajo;


pela alegria de servir;

por la alegría de servir;


pela defesa da higiene;

por la defensa de la higiene;


pelo aviso da experiência;

por el aviso de la experiencia;


pelo exercício da tolerância;

por el ejercicio de la tolerancia;


pela capacidade de ser útil;

por la capacidad de ser útil;


pelo dom de discernir;

por el don de discernir;


pela força da paciência;

por la fuerza de la paciencia;


pelo amigo que me socorre;

por el amigo que me socorre;


pelo adversário que me instrui;

por el adversario que me instruyó;


pelos estímulos com que me conduzes;

por los estímulos con que me conduces;


pelas provações com que me esclareces;

por las probaciones con que me esclareces;


pelas dificuldades com que me controlas;

por las dificultades con que me controlas;


pela energia da esperança

por la energía de la esperanza


e por todas as bênçãos de amor que me proporcionas, através dos entes queridos que me confias,

y por todas las bendiciones de amor que me proporcionas, através de los seres queridos que me confías,


Obrigado, meu Deus!

¡Gracias, mi Dios!


Livro Caminho - Francisco Cândido Xavier - Emmanuel - André Luiz

Libro Camino - Francisco Cândido Xavier - Emmanuel - André Luiz

Luz do Evangelho

Emmanuel – 417 – Prece de gratidão

21 de março de 2012

Luz del Evangelio

Emmanuel – 417 – Oración de gratitud

21 de marzo de 2012


PRECE DE GRATIDÃOII



















ORACIÓN DE GRATITUD II
Autora: Amélia Rodrigues

Psicografia: Divaldo Franco


Autora: Amélia Rodrigues

Psicografia:Divaldo Franco

Senhor, muito obrigado, pelo que medeste, pelo que me dás!


pelo ar, pelo pão, pela paz!

¡Señor, muchasgracias, por lo que mediste, por lo que me das!


¡por el aire, por el pan, por la paz!

Muito obrigado, pela beleza que meus olhos vêem no altar da natureza.

Muchasgracias, por la belleza que mis ojos venen el altar de la naturaleza.
Olhos que contemplam o céu cor de anil, e se detém na terra verde, salpicada de flores em tonalidades mil!

¡Ojos que contemplanel cielo color de añil, y se detieneen la tierra verde, salpicada de flores en tonalidades mil!


Pela minha faculdade de ver, pelos cegos eu quero interceder, por aqueles que vivem na escuridão e tropeçam na multidão, por eles eu oro e a Ti imploro comiseração, pois eu sei que depois dessa lida, numa outra vida, eles enxergarão!

¡Por mi facultad de ver, por los ciegos yo quiero interceder, por aquellos que vivenen la oscuridady tropiezanen la multitud, por ellos yo oro y a Ti imploro conmiseración, puesyo sé que después de esta faena, enuna otra vida, ellos verán!


Senhor, muito obrigado pelos ouvidos meus.

Señor, muchasgracias por mis oídos.

Ouvidos que ouvem o tamborilar da chuva no telheiro, a melodia do vento nos ramos do salgueiro, a dor e as lágrimas que escorrem no rosto do mundo inteiro.

Oídos que escuchanel tamboreo de la lluvia en el tejado, la melodía del viento en las ramas del salguero, el dolor ylas lágrimas que escurrenen el rostro del mundo entero.

Ouvidos que ouvem a música do povo, que desce do morro na praça a cantar.

Oídos que escuchanla música del pueblo, que desciende delcerroa la plaza a cantar.


A melodia dos imortais que a gente ouve uma vez e não se esquece nunca mais.

La melodía de los inmortales que la gente escucha una vez y no se olvida nunca más.
Diante de minha capacidade de ouvir,
pelos surdos eu te quero pedir, pois eu sei, que depois desta dor, no teu reino de amor, eles voltarão a ouvir!

Delante de mi capacidad de oír,


por los sordos yo te quiero pedir, puesyo sé, que después de este dolor, entu reino de amor, ellos volverán a oír!
Muito obrigado Senhor, pela minha voz!

¡Muchas gracias Señor, por mi voz!

Mas também pela voz que canta, que ensina, que consola.

Pero también por la voz que canta, que enseña, que consuela.


Pela voz que com emoção, profere uma sentida oração!

¡Por la voz que con emoción, profiere una sentida oración!

Pela minha capacidade de falar, pelos mudos eu Te quero rogar, pois eu sei que depois desta dor, no teu reino de amor, eles também cantarão!

¡Por mi capacidad de hablar, por los mudos yo Te quiero rogar, puesyo sé que después de este dolor, en tu reino de amor, ellos también cantarán!
Muito obrigado Senhor, pelas minhas mãos, mas também pelas mãos que aram, que semeiam, que agasalham.

Muchasgracias Señor, por mis manos, pero también por las manos que aran, que siembran, que abrigan.

Mãos de caridade, de solidariedade. Mãos que apertam mãos.

Manos de caridad, de solidaridad. Manos que dan la mano.

Mãos de poesias, de cirurgias, de sinfonias, de psicografias, mãos que numa noite fria, cuida ou lava louça numa pia.

Manos de poesías, de cirugías, de sinfonías, de psicografías, manos que enuna noche fría, cuida o lava loza enun lavaplatos.

Mãos que a beira de uma sepultura, abraça alguém com ternura, num momento de amargura.

Manos que alborde de una sepultura, abraza a alguien con ternura, enun momento de amargura.

Mãos que no seio, agasalham o filho de um corpo alheio, sem receio.

Manos que en elregazo, abriganalhijo de un cuerpo ajeno, sin recelo.


E meus pés que me levam a caminhar, sem reclamar.

Y mis pies que me llevan a caminar, sin reclamar.


Porque eu vejo na Terra amputados, deformados, aleijados...e eu posso bailar!!...

Porque yo veo en la Tierra amputados, deformados, mutilados...yyo puedo bailar!!...

Por eles eu oro, e a ti imploro, porque eu sei que depois dessa expiação, numa outra situação,


eles também bailarão.

Por ellos yo oro, y a ti imploro, porque yo sé que después de esa expiación, enuna otra situación,


ellos también bailarán.
Por fim Senhor, muito Por eles eu oro, e a ti imploro, porque eu sei que depois dessa expiação, numa outra situação,
eles também bailarão.

Por fin Señor, mucho Por ellos yo oro, y a ti imploro, porque yo sé que después de esa expiación, enuna otra situación,


ellos también bailaráno.
obrigado pelo meu lar!

¡gracias por mi hogar!

Pois é tão maravilhoso ter um lar...

Pues es tan maravilloso tener unhogar...


Não importa se este lar é uma mansão, um ninho, uma casa no caminho, um bangalô, seja lá o que for!

No importa si este hogares una mansión, un nido, una casa en el camino, unchalé, sea lo que sea!

O importante é que dentro dele exista a presença da harmonia e do amor!

Lo importante es que dentro de él exista la presencia de la armonía y del amor!

O amor de mãe, de pai, de irmão, de uma companheira...

El amor de madre, de padre, de hermano, de una compañera...

De alguém que nos dê a mão, nem que seja a presença de um cão, porque é tão doloroso viver na solidão!

De alguien que nos déla mano, ni que sea la presencia de un perro, porque es tan doloroso vivir en la soledad!


Mas se eu ninguém tiver, nem um teto para me agasalhar, uma cama para eu deitar, um ombro para eu chorar, ou alguém para desabafar..., não reclamarei, não lastimarei, nem blasfemarei.

Mas siyoa nadie tuviera, ni un techo para abrigarme, una cama para recostarme, unhombro para llorar, o alguien para desahogo..., no reclamaré, no lastimaré, ni blasfemaré.
Porque eu tenho a Ti!

¡Porque yote tengo a Ti!


Então muito obrigado porque eu nasci!

¡Entonces muchasgracias porque yo nací!
E pelo teu amor, teu sacrifício, tua paixão por nós,

Muito obrigado Senhor!



Y por tu amor, tu sacrificio, tu pasión por nosotros,

Muchasgracias Señor!


Mensaje traducido por el Grupo Maria de Nazareth de Santiago de Chile.

Em: 15.07.2011



Apoio: ADE-SERGIPE-Website: www.ade-sergipe.com.br

Aracaju-Sergipe-Brasil


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal