Àmbit Prevenció 2011 Mujeres nigerianas víctimas de explotación sexual en la invisibilidadad: dificultades y propuestas Index



Descargar 0.88 Mb.
Página8/14
Fecha de conversión10.01.2017
Tamaño0.88 Mb.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14

- Si... yo y mi hijo... tener. Tiene de... de mi barrio... de centro de salud...

- I was staying in Vic, so, after that, when i came to Barcelona I write one in Barcelona, 'cause they say the one in vic is not valid, so I write one in Barcelona... because all these social workers, Mohamed, something like that, he's an african man, he take me there, with the white lady, he take me there..

- Yes. You get it here in Àmbit.

- I told you I don't have a passport, so you said ok, that was when you give me the hospital card

- I go to... when I was sick, then I don't know Red Cross, somebody take me to the hospital in Torre Baró, so when I got it there, the people said I have to have Hospital Card, so they make Hospital Card for me.
La tarjeta sanitaria es, junto con el empadronamiento, uno de los primeros pasos de la persona extranjera en situación irregular; es el documento que permite obtener atención médica no urgente en el territorio donde se esté domiciliada y se exige la presentación del pasaporte y de una hoja de empadronamiento para su tramitación. Todas las mujeres entrevistadas disponen de tarjeta sanitaria. Ello debe tomarse en consideración de forma articulada con el hecho de que todas ellas ejercen o han ejercido (en algún momento de sus vidas en España) el trabajo sexual, por lo que están inmersas en una “red de atención socio-sanitaria” compuesta por entes públicos y privados (en el apartado de ONGs vemos con que entidades tienen contacto de forma primordial) que pone un énfasis especial en la necesidad de realizar controles médicos y sanitarios frecuentes - las mujeres que no podrían hacerse la tarjeta sanitaria por no disponer de pasaporte o padrón municipal, acceden a la tarjeta mediante el trámite realizado por el servicio Ambit Dona con el Departament de Sanitat de la Generalitat de Catalunya49.
E4. RELACIÓN CON SERVICIOS MÉDICOS/SANITARIOS

“The all doctors, they was nice with me...“



Did you go to the doctor? Are you going to the Hospital? And how is it?

- Yes... I do check of all my body... they understand my talk

- Yes.. Sometimes a month, sometimes past a month... if I'm sick I go to doctor any time, I like to go and meet doctor I go, with my baby...

- the first time? the 1st time when I want to the doctor I was in Sabadell with my friends.. so I was shaking, cold, then, my friend take me to the hospital in Sabadell, I give them my hospital card but that is not for Sabadell, so they give me this kind of paper I should take it to Drassanes hospital, so when I take it there, before I get there I was dying I was inside me I don't know what is happening I'm dead.. so I went there and they was doing blood tests, I don’t know what is happening, and they asked me to piss, so I pissed; I don't know what is happening I was in bed there... so, before I knew, they brought me to the.. to the other hospital.. hum... the hospital del mar. so before the next day, I was.. I wanted to stand up, so.. I saw myself stitching, stitching my stomach, so.. then after, I'm getting more headache and they told me the kind of signals I have... I asked what did happen with my stomach, and then he told me I have HIV, HIV positive, that is what he told me.. they was taking care of me, they ask me if I had a sorrow, If I had a relation in Spain, in Barcelona I said I don't have anybody... so the all doctors, they was nice with me... they were making me happy, feel at home, and I was fine.. I was kind of, "I'm going to die" but they gave me hope.. that I would never die provided I'd take my pills, I'd take my tablet, everyday...

- Yes, I used to go for check-up... the one here in Drassanes... they speak English.

- Muy mala. Quizás porque soy negra. La última vez que fui al Hospital me hicieron esperar dos horas. Otro día, tuve que esperar y el doctor estaba dentro.

- Yes, many times... (silencio) I do my blood...

- Long time I've not ever go to the doctor

- Yes, I visit the doctor… they're nice... they ask if I'm working I tell no, I'm not working, only that thing ask me...

En línea con lo que vimos respecto a la tarjeta sanitaria, estas mujeres, de una forma general, acuden al médico con frecuencia, solas así como acompañando a sus hijos. Es un contexto que parece resultar cómodo, en el que se sienten cuidadas y respectadas y donde muchas veces los profesionales (incluyéndose el/la médico) hablan en su idioma, elemento que valoran. Van a controlar su sangre, a verificar que todo esté bien con sus cuerpos (para muchas herramienta de trabajo), y de algún modo lo sienten de forma más vulnerable, en el sentido en el que son más conscientes de los riesgos existentes, por otro lado allá donde vayan las acompañan variados estigmas, el del trabajo sexual y la etnia (raza), pero aún así describen, en la mayoría de los casos, un entorno acogedor. Una de ellas nos explica como en el momento durísimo en el que le dijeron ser portadora del VIH se sintió arropada, le dieron ánimos y la hicieron creer en la posibilidad de sobrevivir, siempre y cuando siga con el tratamiento indicado.

Indagamos sobre si ahí se les preguntaba por sus vidas, sobre cómo habían llegado aquí y nos dicen que no, que se les pregunta por su salud, y en algún caso por su trabajo y situación de pareja. Pero en vista de lo descrito nos resulta claro que este es un entorno donde deberían ponerse en marcha de forma inmediata protocolos de detección de situaciones de violencia más allá de la violencia en el ámbito familiar, por la capacidad demostrada de desarrollar vínculos de confianza en este contexto, y por la regularidad con la que acuden a ellos.
E5. SERVICIOS SOCIALES

What is social worker?”



Do you ever speak with your social worker..? do you know what a social worker is?

- No, I don't do that

- Yes yes... Amaia... [TS Àmbit]

- in Red Cross in Tetuán [ABITS], they direct me to one social worker in my side, but I've not go to that place... they help me to find the place. But they told me to go and take an appointment... I've not go to take any appointment... (What would you like them to help you with?) Many things, many things, many... food, clothes, I need clothes, there is cold now, my daughter don't even have jacket with the cold, nothing, so many things I want them to help me, my house rent, and my baby school fees...

- social worker that is someone, to helping.. yes... I didn't went... no, I didn't go there..

- Yes... they use to help persons... very nice... They give me food 2 months, they give me only money one month, is finished.

- I don't know anything like that

- yes, yes.. I talked to them.. that is why they gave me a house to stay in and they.. I'm staying with them.. (which one?) APIP

- Because I don't know any, nobody to assist me, I don't know any. I don't have helps, I just work on my own...

La respuesta que más se repitió a la pregunta sobre si conocen su trabajadora social fue “¿y eso que es?” o bien un sí, seguido del nombre de alguna persona de contacto en una ONG (APIP, Àmbit, Lloc de la Dona, etc..) o bien de ABITS (Agència per l’Abordatge Integral sobre el Treball Sexual dependiente del Ayuntamiento de Barcelona). Apenas dos de ellas refirieron haberse acercado a la trabajadora social de base correspondiente a su domicilio. La (falta de) vinculación de estas mujeres hacia los servicios sociales de base resulta manifiestamente sorprendente. Son personas en situaciones de extrema vulnerabilidad social, con carencias a nivel de comida, vivienda, recursos económicos, laborales y administrativos y que en ningún momento se han acercado al funcionario público responsable por velar por su bienestar. La coacción hacia el ejercicio de la prostitución que sufren algunas de estas mujeres no explica esa falta de vinculación, una vez que esta es una coacción que se ejerce sobre sus familiares o mediante vudú (v. 4.D.4), y no coarta su libertad de movimiento (la coarta más la presencia policial, de hecho), y esas mismas mujeres se han empadronado, ido al médico, etc. La explicación de las causas de esta ausencia de relación extrapola ampliamente los objetivos de este estudio, pero en todo caso resultará importante, de cara al futuro, para las ONGs que hemos asumido el rol asistencial de estas mujeres, cuestionarnos críticamente sobre esa ausencia y trabajar en rol del establecimiento de ese vínculo con los servicios públicos responsables de ello.


E6. ENTIDADES SOCIALES

They have pity for me, and they give me courage...“



Which places like Ambit Dona are you going? Are you receiving any help?

- …a Lloc de la dona, help me, 6 months to pay my house rent..

- Help? I only want help about my papers, that's all...

- ABITS? Catarina is working by ABITS... yes, she is the one that brought me here the first time, she was the first person I meet... when I arrive in Spain I was in the streets, so somebody brought.. B., her name is B.... she brought me to lady called Catherine, and Catherine brought me to Ambit Dona, than Catherine introduced me to my lawyer called Laura, so she send me to ask for asylum, so I went and asked for asylum...

- Red Cross, this Ambit Dona, they give me some money only that..

- Nowhere, just here... ‘Cause it's close

- Spanish course, here in Àmbit Dona, in... Lloc de la Dona uno también, "comunitarios sociales", no sé un curso eso, no sé para buscando trabajo sin papeles, I do it in "El Lloc de la Dona"... e también ahora...también 2 meses pasaos, fue... a un curso de med... a un curso de agentes de salud... de médicos del mundo...pero ellos me pagan y los Cáritas también me ayudan cinco meses... pero ayuda de Cáritas...esto también empieza de junio...junio... también este mes también tenemos un curso de médicos del mundo...pero terminamos...estamos haciendo de prácticas ahora... va a acabar semana que viene... día 29... vamos a ver que sale... ya está...

- …how to read, how to write; but I'm learning... that's good..

- I'm not visiting any one... Just here... I don't know other place...

- Cáritas me ayuda... me ayuda un año no compra Dodotis, no compra leches papilla, ella me compra todo, pero yo quedar un año.... Por qué allí si tú te quedas allí un año tienes que buscar su vida..

- I explained to Catalina… she's the one that wrote me to APIP, before… they now gave me a place to stay..

- [en Melilla] spanish teacher, from Madrid.. they have pity for me, and they give me courage.. and when I give birth to my baby, they tried for me..
Las mujeres entrevistadas y atendidas son jóvenes: tienen entre 21 y 30 años, únicamente dos de ellas se encuentran en la franja de los 40. Más de la mitad tienen hijos/as a su cargo y son solteras. Tres de ellas son viudas. Acuden a diario a nuestro servicio, utilizando la sala calor-café y recogiendo material preventivo; hay quienes vienen específicamente en períodos muy concretos para demandar atención especializada en las diferentes áreas del servicio.

En los dos últimos años se ha incrementado la presencia de mujeres con sus hijos/as, hecho que repercute también en la demanda: vivienda, entrega de alimentos y material escolar. La implementación desde la entidad de un Taller de Mares, dirigido a mujeres nigerianas, es también ejemplificativa de la necesidad del servicio en reajustarse a estos cambios.

Los tramites más frecuentes realizados desde el nuestro servicio de atención son, en el ámbito social, la ayuda económica, la búsqueda de empleo y el seguimiento y soporte a través de diferentes programas internos. La vertiente económica se materializa en ayuda concreta en los siguientes temas: compra de medicinas; entrega de alimentos; ayudas para transporte; vivienda; ayuda material escolar. Dos de las entrevistadas viven actualmente en un piso gestionado desde la entidad.

Aunque no sea una de las aéreas más desarrolladas desde el nuestro servicio, el auxilio en la búsqueda de empleo, es otra de las demandas realizadas por las mujeres, sobre todo en el momento actual, en que las posibilidades de trabajo sexual escasean y sus encargos económicos son tan elevados (vivienda, cuidados con la salud, educación de sus hijos/as, envío de dinero a familiares en el país de origen, multas, deuda,…).

La entidad lleva a término diferentes programas de seguimiento y soporte, en los cuales participan muchas de las mujeres; son actividades becadas y de corta duración: taller en temas de violencia de género, taller de empoderamiento, taller de arte-terapia, taller de madres nigerianas con hijos a su cargo, cuestión de género (programa de intercambio de ayuda entre las mujeres). Tres de las mujeres entrevistadas han realizado las prácticas de su formación como agentes de salud, en nuestro servicio.

La atención a la salud es, en nuestro centro, un eje fundamental en la intervención con estas mujeres, sus demandas son desde procedimientos que podríamos considerar más administrativos, como sea la tramitación de la tarjeta sanitaria, a la educación en temas de salud sexual y reproductiva (realización de la prueba de embarazo; derivación ginecológica; derivación a Interrupciones Voluntarias del Embarazo-IVE) y realización de la prueba del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual, así como acompañamiento y seguimiento de situaciones de diagnóstico del VIH.

Las mujeres se mueven entre Àmbit Dona, Lloc de la Dona y ABITS, siendo que para muchas de ellas el nuestro servicio es la referencia central: “I'm not visiting any one... Just here... I don't know other place...”. La referencia a los nombres propios de las diferentes profesionales es ejemplificativo de una intervención de proximidad. Cáritas, APIP y Metges del Món, esta a través de la formación de agentes de salud, surgen también referenciadas por las mujeres.

Debido a la escasez de recursos de las organizaciones mismas, las mujeres suelen ir a más que uno de los servicios mencionados más que una vez, y posiblemente con la misma demanda. No obstante, podríamos decir, que entre las organizaciones mencionadas, y a raíz de la proximidad territorial de intervención, la comunicación es eficaz a la hora de coordinar las intervenciones de cariz socio-sanitario.



E7. LA IGLESIA

I’m going to church… every Sunday…”



Do you go to church?

- Yes... twice in a week... I go alone, I go to C/ xxx, there's catholic church there... I go on sundays, and by the week, if I don't work on some day, I go.. those days... I'm going to side with God, anywhere there are people, anywhere there is happiness, God is there...

- I'm going to church... Every Sunday... I go ten, and close one thirty

- I'm going to Nigerian church, my country church... Every Sunday

- I go to church but now I don't know what is wrong with me, I'm tired, sometimes I will be tired going to church, I don't know why. But on Sunday I will be going because I need God to help me, maybe is because I'm not going to church, that's why everything is very difficult for me, I don't know. Because now is like God abandoned me, I don't know...

- Si, cristiana... Dos veces por semana, domingos y lunes... Los domingos unas cuatro horas. Y los lunes unas dos horas.

La iglesia constituye un contexto cercano y que frecuentan de forma asidua, una vez a la semana la mayoría, con mayor frecuencia en algunos casos; ya sean iglesias nigerianas, evangélicas, o iglesias “de blancos”, católicas. La idea de Dios, de bien, atraviesa los discursos de muchas de ellas de forma transversal y son una parte estructural de sus creencias, valores y visión del mundo. La profunda espiritualidad de estas mujeres es algo que debe tenerse en cuenta, también desde contextos feministas laicos, a la hora de desarrollar estrategias de intervención en este colectivo.

No se ha podido explorar a través de las entrevistas el aspecto relativo a la influencia que también puede ejercer la iglesia o sus pastores, en cuanto a control, ubicación y seguimiento de las vidas de estas mujeres.

E8. PROTECCIÓN INTERNACIONAL - ASILO

So I go to Madrid I take asilo…”



- When I came out I go to ask, so people told me to go to... there many blacks in Almería, there are many blacks people different countries... they told me to tell them by my situation, they will help me... somebody bought me tickets to go to Madrid to go and seek for Asylum... I went there, they asked some questions... after everything, they gave me... they gave me one paper to work, after three months I should come... after the three months, I went there, they gave me 2 weeks, after they gave "fuera"...

- Asilo? What is Asilo?

- the first time... I tell them the way I came... that is what they [tratantes] told me to say... they say how do you get here? I say there's a white man that helped me to this country... they give me one month's and they say after three months you come back, then after three months i go they give me another one, so the that time, they give me "fuera"... they gave me fuera the first time.. so this second time... they give me yellow card... they asked me, why didn't I say the truth the first time? I told them is the people whom I live with, someone that brought me here he asked me, he told me what to say, that's why.. I didn't know that when I said the truth, the truth would set me free.. they were nice.. when I was saying my story I was crying, I was feeling pain inside me and I was telling them I'm HIV positive, (suspira) I was telling them everything they want, and when I finished speaking I told them I pray they should give me residence, they said they hope so..that's all...

- I have yellow card with working permit...

- that period I was staying with the woman, so she said I should not go, she was the one that ask me not to go, so I was scared, because I was with her, that is why I did not go for the Asylum

- [un cliente, en el club donde trabajaba] He help me to take me to Madrid, for the Asilo Político... I went to... to speak for help, and later they gave me some paper they say I should come after 2 months, I can’t well remember... They give to me yellow card... It was nice, I work with it, but later they collect it for me, they say... I remember the day the police called me... they call me, they just look at my yellow card, faltan 10 minutos tu marchar vale? I say vale, minuto they say “F., ciao toma”, they say “tu papeles de arraigo”...

- Asilo... my sisters, they know about asilo is good, that is why I go... I tell them that I'm suffering that's why I leave my place... The first that they give us... after that we go back they give us one month, after that they give us one month and so. The last one... no more... expulsión... (Did you have lawyer?) They don't give lawyer because they send the papers to Malaga, because they say if you want to do asilo, you cannot use... You have to use Madrid address, well, my sister don't know... so I use the address, and they say no, address of Madrid, but I don't live in Madrid, they sent the letter to Malaga, and I go to Police Station and receive the letter no more asilo, after that, when I receive one month I should go to one place... because I don't know what to do, I look for a private lawyer...

- when I leave there [camp] I come to Madrid, so I go to Madrid I take asilo... I tell everything, I do the right... they give me yellow card... They collect it... they collect last year, they take everything... (did they tell you why?) I don't know, they give me one paper like this... [expulsión]
Algunas de estas mujeres solicitan asilo nada más llegar a España, en el campo de Cruz Roja; la mayoría, sin embargo, se desplaza a Madrid, en una suerte de “peregrinaje de asilo” muy peculiar, en la que los gestos que se sienten como necesarios para obtenerlo parecen incluir ese desplazamiento, el mismo viaje - “so I go to Madrid to take Asilo”; van porque algún compañero de viaje o sister se lo comenta como posibilidad de obtener protección “my sisters, they know about asilo is good”, otro indicio de la inteligencia que se mueve por cauces de redes migratorias (“many blacks, people different countries... they told me to tell them by my situation, they will help me...”).

Ocurre que, como vimos en el marco legal, las posibilidades amparadas por la figura de asilo son muy restrictas, al lado de la tradicional persecución por motivos políticos o religiosos acaban de incorporarse supuestos de persecución por motivos de género (matrimonios forzados, mutilación genital femenina, crímenes de honor, etc), que deben asociarse a un riesgo fundado de temor sobre la propia vida, acreditado, en un primer momento, con base en la coherencia y verosimilitud del relato - ni siempre presente en personas que sufren trauma, o están en contextos de violencia. Las solicitudes presentadas por estas mujeres, de forma autónoma, en Madrid, se rechazan en todos los casos.

En muchos casos en los que las mujeres se dirigen a Madrid para hacer la solicitud de Asilo, es denegado su admisión a trámite de forma muy rápida y en el que el motivo de denegación a trámite suele ser que no existe motivación suficiente para acreditar un miedo suficiente de regreso a su país. Debemos tener en cuenta que ellas se dirigen a solicitar Asilo sin tener ningún concepto previo de su significado, y cuáles son los motivos por los que se puede solicitar Asilo, pero aún es más grave que esta información no se facilite en las oficinas de Asilo.

Por otro lado, las mujeres que solicitan Asilo, cuando ya han tenido un contacto con nuestra asociación (Ámbit Prevenció), y es allí donde se ha detecto como posible beneficiaria del Estatus de Refugiada por ser víctima de múltiples vulneraciones de derechos fundamentales, y se ha reflexionado con ella sobre cuáles son las consecuencias de hacer una solicitud de asilo, y el porque justamente ella puede beneficiarse de dicho estatus, entonces se deriva la mujer y se hace un acompañamiento a la Comisión Española de Ayuda al Refugiado (CEAR), dónde tiene asesoramiento especializado en la materia, y se hace un estudio individualizado de cada caso. Se procede al acompañamiento a la Oficina de Asilo de Barcelona y se hace la solicitud de admisión a trámite. La mayoría de los casos son aceptados a trámite, y muy pocos han sido denegados pasados los 9 meses admitidos a trámite. Durante este periodo pueden beneficiarse de algunas ayudas, sobretodo en temas de formación ya sea en el aprendizaje de la lengua y/o alfabetización, o en formación profesional, hay algunas ayudas de residencia, tienen soporte de un/a trabajador/a social, también psicólogo/a, etc.

Aquí se pone de manifiesto como el sistema de protección a las víctimas de vulneración de derechos fundamentales que ofrece el propio estado es deficitario, y tiene como consecuencia la puesta en situaciones de mayor vulnerabilidad de las víctimas.
E9. SITUACIÓN ADMINISTRATIVA - “PAPELES”

“If I don’t have papers, how can I live?”



- Because I don't have any option, I can't find a job without paper, I was at home for a long time, doing nothing... no money

- porque hay mucho chicas no tiene papeles... también sin papeles no se puedo hacer nada ...sólo ese trabajo...

- I don't have papers, when I have papers I will start looking for a job, but If I don't papers how can I live?

- I don't know, I only pay money every month I pay, it's something nine Euros, if I don't pay the money they are going to give me multa, nine Euros every month. I think if I pay the money they are going to give me residence, I don't know they are not going to give me anything...
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   14


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal