Notice: You must complete this form in English.



Descargar 94.79 Kb.
Fecha de conversión15.02.2017
Tamaño94.79 Kb.



Notice: You must complete this form in English.

(Atención: Usted debe completar este formulario en inglés.)

Superior Court of Washington County of__________________

Tribunal Superior de Washington Condado de

In re parenting and support of:

Con respecto a la crianza y manutención de:

Children/menores



Petitioner (person who started this case):



Parte demandante (persona que inició este caso):

And Respondent (other parent):



Y Parte demandada (el otro padre):



No.

Response to Petition for a Parenting Plan, Residential Schedule and/or Child Support



Respuesta a la Solicitud de un Plan de crianza, Régimen de visita y/o Manutención de menores

(RSP)


Response to Petition for a Parenting Plan, Residential Schedule and/or Child Support

Respuesta a la Solicitud de un Plan de crianza, Régimen de visita y/o Manutención de menores

Your response

Su respuesta

Look at each section of the Petition. Check below to say if you agree or disagree with what the other party said in each section, or say if you don’t know because you don’t have enough information. (If you disagree with any part of a section, check “I disagree.”) List your reasons for disagreeing on page 2.



Lea cada sección de la Solicitud. Marque las casillas correspondientes a continuación indicando si usted está de acuerdo con la otra parte en dicha sección, está en desacuerdo, o no sabe porque no dispone de la información suficiente. (Si usted no está de acuerdo con alguna parte de una sección, marque “no estoy de acuerdo”. Enumere las razones por las cuales no está de acuerdo en la página 2).

Section in the Petition

Sección en la solicitud

Your response (check one)

Su respuesta (marque uno)

1. My name is…

Mi nombre es…

(no response needed)

(no hay necesidad de responder)

2. Children

Menores

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

3. Whether parentage was established by court order

Si se estableció la paternidad a través de una orden judicial


 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

4. Whether parentage was established by Paternity Acknowledgment

Si la paternidad se estableció a través de un Reconocimiento de paternidad

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

5. Whether a Paternity Acknowledgment was filed in Washington state

Si el Reconocimiento de paternidad se presentó en el estado de Washington

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

6. Jurisdiction over parents

Jurisdicción sobre los padres

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

7. Children’s Home/s

Hogar/es de los menores

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

8. Other people with a legal right to spend time with a child

Otras personas con el derecho legal de pasar tiempo con un menor


 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

9. Other court cases involving a child

Otros casos judiciales que conciernen a un menor

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

10. Jurisdiction over children

Jurisdicción sobre los menores

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

11. Parenting Plan or Residential Schedule

Plan de crianza o Régimen de visita

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

12. Child Support

Manutención de menores

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

13. Protection Order

Orden de protección

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

14. Restraining Order

Orden de restricción

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

15. Fees and Costs

Honorarios y costos

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

16. Other orders

Otras órdenes

 I agree

Estoy de acuerdo

 I disagree

Estoy en desacuerdo

 I don’t know

No lo sé

If you checked “I disagree” for any of the sections, list your reasons here:

Si usted marcó “Estoy en desacuerdo” en alguna de las secciones, enumere sus razones a continuación:

Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





Section #: Reasons:

# de sección: Razones:





(If you need more space, you may add more pages to this Response. Number, date and sign each page that you add.)

(Si necesita más espacio, puede añadir más páginas a esta Respuesta. Enumere, firme y feche cada página que añada.)

Protection Order

Orden de protección

Do you want the court to issue an Order for Protection as part of the final orders in this case?

¿Desea que el juez emita una orden de protección como parte de las órdenes definitivas en este caso?

 No. I do not want an Order for Protection



No. No deseo una Orden de protección

 Yes. (You must file a Petition for Order for Protection, form DV-1.015 for domestic violence, or form UHST-02.0200 for harassment. You may file your Petition for Order for Protection using the same case number assigned to this case.)



Sí. (Deberá presentar una Solicitud para una orden de protección (DV-1.015) para violencia doméstica, o el formulario UHST-02.0200 para acoso. Podrá presentar su Solicitud para una orden de protección usando el mismo número de caso asignado a este caso.)

Important! If you need protection now, ask the court clerk about getting a Temporary Order for Protection.

¡Importante! Si necesita protección ahora, pregúntele al secretario judicial cómo obtener una orden de protección provisional

 There already is an Order for Protection between the other parent and me. (Describe):

Ya hay una orden de protección entre el otro padre y yo. (Describa):

Court that issued the order:



El tribunal que emitió la orden:

Case number:



Número de caso:

Expiration date:



Fecha de vencimiento:

Restraining Order

Orden de restricción

Do you want the court to issue a Restraining Order as part of the final orders in this case?

¿Desea que el juez emita una orden de restricción como parte de las órdenes definitivas en este caso?

 No. (Skip to 4.)



No. (Pase al número 4.)

 Yes. Check the type of orders you want:



Sí. Marque el tipo de órdenes que usted desea:

 Do not disturb – Order the Petitioner not to disturb my peace or the peace of any child listed in the Petition.



No perturbar – Ordenar a la Parte demandante que no perturbe mi tranquilidad o la tranquilidad de cualquier menor nombrado en la Solicitud.

 Stay away – Order the Petitioner:



Mantenerse alejado – Ordenar a la Parte demandante que:

 Not knowingly to go or stay within feet of my home, workplace, or school, or the daycare or school of any child listed in the Petition.



No vaya o permanezca a sabiendas a menos de [ ___ ] pies de distancia de mi hogar, lugar de trabajo o escuela o la guardería o escuela de cualquier menor nombrado en la Solicitud.

 To stay away from my home, workplace, or school, and the daycare or school of any child listed in the Petition.



Se mantenga alejado de mi hogar, lugar de trabajo o escuela y la guardería o escuela de cualquier menor nombrado en la Solicitud.

 Do not hurt or threaten – Order the Petitioner:



No lastimar o amenazar – Ordenar a la Parte demandante que:

Not to assault, harass, stalk or molest me or any child listed in the Petition; and



No me acose, aceche, hostigue o vigile a mí ni a ninguno de los menores nombrados en la Solicitud; y

Not to use, try to use, or threaten to use physical force against me or the children that would reasonably be expected to cause bodily injury.



No utilice, trate de utilizar o amenace con utilizar fuerza física en mi contra o en contra de los menores que razonablemente se podría esperar que causara daños corporales.

Warning! If the court makes this order, the court must consider if weapons restrictions are required by state law; federal law may also prohibit the Restrained Person from possessing firearms or ammunition.

¡Advertencia! Si el juez dicta esta orden, el juez debe considerar si las leyes estatales exigen la imposición de restricciones de armas. Las leyes federales también pueden prohibir que una persona sujeta a una orden de restricción posea armas de fuego o municiones.

 Prohibit weapons and order surrender – Order the Petitioner:

Prohibición de armas y orden de entregar las mismas - Ordene que la Parte demandante:

Not to possess or obtain any firearms, other dangerous weapons, or concealed pistol license until the Order ends, and



No posea ni obtenga armas de fuego, otras armas peligrosas o una licencia para portar armas ocultas hasta que la Orden se venza, y

To surrender any firearms, other dangerous weapons, and any concealed pistol license that he/she possesses to (check one):



Entregue cualquier arma de fuego, otras armas peligrosas y permiso para portar armas ocultas que posea a (marque una casilla):

 the police chief or sheriff.  his/her lawyer.



el jefe de la policía o el sheriff. su abogado.

 other person (name): .



otra persona (nombre):

 Other restraining orders:



Otras órdenes de restricción:





Important! If you want a restraining order now, you must file a Motion for Temporary Family Law Order and Restraining Order (FL Parentage 323) or a Motion for Immediate Restraining Order (Ex Parte) (FL Parentage 321).

¡Importante! Si usted quiere una orden de restricción de inmediato, debe presentar una Petición para una orden de la ley de lo familiar provisional y una orden de restricción (FL Parentage 323) o una Petición para una orden de restricción inmediata (Ex Parte) (FL Parentage 321).

Requests

Solicitudes

I ask the court to (check all that apply):



Solicito al juez que (marque las que correspondan):

 Deny the Petition for a Parenting Plan, Residential Schedule and/or Child Support.



Deniegue la Solicitud para un Plan de crianza, Régimen de visita y/o Manutención de menores.

 Approve my proposed Parenting Plan (form FL All Family 140) or Residential Schedule (form FL Parentage 304). My proposed plan or schedule (check one):  is attached.  will be filed and served at a later date.



Apruebe mi Plan de crianza propuesto (formulario FL All Family 140) o el Régimen de visita (formulario FL Parentage 304). Mi régimen o plan propuesto (marque uno):
[ ]
está adjuntado. [ ] será presentado y notificado oficialmente en una fecha futura.

Important! If a court order has already named one parent as the custodian and your proposed plan or schedule would change the custodian, then you must also file a Petition to Change a Parenting Plan, Residential Schedule or Custody Order (form FL Modify 601) and related forms.

¡Importante! Si una orden judicial ya ha nombrado a uno de los padres como el tutor y su plan o régimen pudiera cambiar al tutor, también tendrá que presentar la Solicitud para modificar el plan de crianza, Plan del régimen de visitas u Orden de tutela (formulario FL Modify 601) y los formularios relacionados.

 Order child support, including medical support, according to state law.

Ordene manutención de menores, incluyendo la manutención médica, según la ley estatal.

 Order the Petitioner to pay past child support, medical support, and other expenses for the children.



Ordene a la Parte demandante que pague la manutención atrasada del menor, manutención médica y otros gastos de los menores.

 Order payment of lawyer fees, guardian ad litem fees, court costs, and other reasonable costs.



Ordene el pago de honorarios de abogados, honorarios del tutor ad litem, costos del tribunal y otros costos razonables.

 Approve an Order for Protection or Restraining Order as requested above.



Apruebe una Orden de protección u Orden de restricción tal como se solicitó arriba.

 Put this Petition on hold until parentage is decided because I disagree with section 4 of the Petition and want to challenge the Paternity Acknowledgment.



Deje esta Solicitud para más adelante hasta que se decida la paternidad porque estoy en desacuerdo con la sección 4 de la Solicitud y deseo impugnar el Reconocimiento de paternidad.

Important! If you check this box, you must file a Petition to Challenge Paternity Acknowledgment and/or Denial of Paternity (form FL Parentage 345) and related forms.

¡Importante! Si usted marca esta casilla, usted deberá presentar una Solicitud para impugnar el reconocimiento de paternidad y/o Negación de la paternidad (formulario FL Parentage 345) y formularios relacionados.

 Other (specify):

Otro (especifique):





Respondent fills out below:

La Parte demandada completa lo siguiente:

I declare under penalty of perjury under the laws of the state of Washington that the facts I have provided on this form (including any attachments) are true.



Declaro bajo pena de perjurio de conformidad con las leyes del estado de Washington que los hechos que he proporcionado en este formulario (incluyendo los documentos adjuntados) son verdaderos.

 I have attached (number of): _____ pages.



He adjuntado (número): páginas.

Signed at (city and state): Date:



Firmado en (ciudad y estado): Fecha:

isosceles triangle 6

Respondent signs here Print name

La Parte demandada firma aquí Nombre en letra de molde

I agree to accept legal papers for this case at (check one):



Estoy de acuerdo en aceptar documentos judiciales referentes a este caso (marque uno):

 my lawyer’s address, listed below.



a la dirección de mi abogado que se muestra a continuación.

 the following address (list an address where you agree to accept legal papers from other parties for this case; this does not have to be your home address):



la siguiente dirección (escriba una dirección donde usted acuerda recibir documentos judiciales de otras partes en este caso; no tiene que ser la dirección de su residencia):



street address or PO box city state zip

dirección o apartado postal ciudad estado código postal

(Optional) email:

(Opcional) correo electrónico):

(If this address changes before the case ends, you must notify all parties and the court clerk in writing. You may use the Notice of Address Change form (FL All Family 120).)

(Si esta dirección cambia antes de que el caso finalice, deberá notificar por escrito a todas las partes y al secretario judicial. Deberá usar el formulario Aviso de cambio de dirección (FL All Family 120).)

Important! You must fill out and file a Confidential Information form (FL All Family 001) with the court clerk.

¡Importante! Deberá completar y presentar un formulario de Información confidencial (FL All Family 001) en la secretaría del tribunal.

Lawyer (if any) fills out below:

El abogado (si lo hay) completa lo siguiente:

isosceles triangle 1

Lawyer signs here Print name and WSBA No. Date

El abogado firma aquí Nombre en letra de molde y No. WSBA Fecha



Lawyer’s street address or PO box city state zip

Dirección del abogado (dirección postal o apartado postal ) ciudad estado código postal

Email (if applicable):



Correo electrónico (si corresponde):

RCW 26.26.375

Mandatory Form (05/2016)



FL Parentage 332

Spanish (05/2016)

Response to Petition for a
Parenting Plan and/or Child Support

p. of








La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal