Novedades sobre algunos nombres de plantas en euskera



Descargar 8.52 Kb.
Fecha de conversión05.09.2018
Tamaño8.52 Kb.
Novedades sobre algunos nombres de plantas en euskera

José María de Lacoizqueta1, Natalio Cayuela2 & Juan Ruiz Casaviella3



1Rectoría de Narbarte, 31793 Narbarte, Navarra (jm.lacoizqueta@aranzadi.eus); 2Cátedra de Ciencias Naturales, Instituto de Pamplona, 31001 Pamplona-Iruña, Navarra; 3Farmacia, 31380 Caparroso, Navarra

Se presentan algunas novedades sobre los nombres euskaros de las plantas en la comarca de Bertizarana y territorios limítrofes.



Dianthus caryophyllus L. Castellano: clavel, clavelina; francés, aeillet; vasco: clabeliña, clabeliña, chilifraya. En esta comarca chulufriña, de chuloa hoyo, fosa y fiña delicado, y quiere decir delicado para las fosas, como son las flores de las especies de este género, que aun las silvestres exhalan un aroma suave que afecta agradablemente a las fosas nasales.

Dianthus carthusianorum L. Castellano, clavel de los cartujos; francés, aillet des charteux; vasco: chilipraya.

Stellaria media L. Castellano, yerba pajarera, yerba de los canarios; francés: mouron blanc; vasco: sapelarra, de belarra yerba y chapala baja y extendida, y quiere decir yerba que no sube, pero se extiende, como sucede con esta especie, que cunde por los campos abonados. Esta etimología concuerda con la denominación de chabarkoya, que a la misma planta dan en Guipúzcoa, y viene de chabala, cosa ancha y extendida y koya inclinación, propensión, y significa planta que tiene propensión a cundir sobre el terreno.

Stellaria holostea L. Castellano, estrellada; francés: langue d'oisseau; vasco: izarbelarra, de izarra estrella y belarra yerba, y equivale a decir yerba estrellada.

Cerastium nomen generis. Francés, ceraiste; vasco: belarzuriya: de belarra yerba y zuriya blanco, y quiere decir yerba blanca, aludiendo al color blanco mate o brillante con el que sus especies esmaltan nuestras praderas durante la primavera.

Cerastium vulgatum L. Castellano: oreja de ratón; francés: ceraiste commune; vasco: sagu biarriya: de biarriya oreja y sagua ratón, y equivale a su nombre castellano.

Linum usitatissimum L. Castellano, lino; francés: lin; vasco: liñua. El nombre castellano de su semilla linaza es de origen vascongado, y viene de liñua lino y acia semilla, y quiere decir semilla de lino.

Coculus suberous DC. Castellano: coca de levante; francés: coque du levant: vasco: arrainloa: voz compuesta de arraña pescado y loa sueño, y equivale a sueño de pescado, como no se prefiera ver en loa una contracción de lora, flor.

Tilia sylvestris Desf. Castellano, tilo; francés: tilleul: vasco: ezkia: del verbo ezi domar, calmar, sujetar: pues sus hojas son calmantes y emolientes y conocidas sus flores por sus efectos antiespasmódicos. Puede también venir de ezgaruia cuerda, pues su corteza es fibrosa y sirve para hacer cuerdas y aun telas groseras, y finalmente es posible que proceda de eztikia cosa de miel, haciendo alusión a las abejas que acuden a su flor; no es chopo como dice el Diccionario Terminológico, ni astigarra como afirma Texidor.

Citrus aurantium Risso. Castellano: naranjo, naranjo dulce; francés: oranger; vasco: lar-arana, larandia, naranjoa: la primera denominación viene de labra cambrón, zarza y arana ciruelo, y quiere decir ciruelo que tiene espinas, y larandia de larra espina y andia grande, y significa espina grande.

Acer campestre L. Castellano, arce, moscón; francés, arable; vasco, astigarra, de astoa burro y iarra nombre de la especie anterior, y quiere decir arce de burros, o de ostoa hoja e igarra seco, y quiere decir hoja seca, aludiendo a las de este arbusto, que después de secas, persisten por algún tiempo en sus ramos. Hay en Guipúzcoa un pueblo que se llama Astigarraga, que quiere decir lugar poblado de arces. También le llaman askaura, que quiere decir fuerte, vigoroso, aludiendo a la tenacidad de su madera. Se encuentra en este distrito otro pueblo, Donamaria, que tiene dos barrios, que se llaman el uno Arce, nombre castellano de esta especie y el otro Askarraga, que significa lugar poblado de moscones, y donde aun vegeta este arbusto a pesar de su población y cultivo de sus terrenos.


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal