Obj titulo eng obj desc eng



Descargar 419.01 Kb.
Página1/6
Fecha de conversión05.04.2018
Tamaño419.01 Kb.
  1   2   3   4   5   6

obj_id

obj_titulo_sp

obj_desc_sp

obj_titulo_eng

obj_desc_eng

obj_titulo_fr

obj_desc_fr

obj_titulo_gr

obj_desc_gr

obj_titulo_por

obj_desc_por

obj_titulo_pol

obj_desc_pol

obj_titulo_ita

obj_desc_ita

obj_titulo_hun

obj_desc_hun

obj_titulo_deu

obj_desc_deu

1

PRENSA

Una prensa botánica se emplea para secar MUESTRAS de plantas. Estas muestras representan la especie de la cual provienen las semillas recolectadas.

Las plantas se colocan entre hojas de papel ABSORBENTE, y se aplica presión para facilitar su secado y evitar que las hojas se deformen. Algunas veces se requiere calor para secar bien las muestras o para acelerar el proceso de secado. Para ello se puede utilizar un calefactor convencional, una estufa de laboratorio, u otros aparatos más específicos que nos permiten trabajar en el campo.

Las muestras prensadas y totalmente secas se montan sobre pliegos y después son usadas para confirmar la IDENTIFICACIÓN de las especies. Esto se realiza comparándolas con especies conocidas. Antes del almacenamiento definitivo de las plantas prensadas se recomienda congelar los pliegos para matar los insectos que pueden dañar la planta en el futuro (huevos, larvas,...).


BOTANICAL PRESS

A botanical press is used to press SPECIMENS of plants flat. These specimens represent the species from which the seeds have been collected.

The plants are pressed between ABSORBANT papers within the press. This helps to dry them out. Sometimes heat is also required to dry them out. To do this we need a special stove (in the field) or a laboratory oven.

The dried pressed specimens are mounted on sheets of card and then used to confirm the IDENTIFICATION of the species. This is done by comparing them with known specimens. Before storage, the specimens may be frozen to kill insect pests.


PRESSE A HERBIER

Une presse à herbier est utilisée pour presser à plat les SPECIMENS de plantes. Ces spécimens représentent les espèces sur lesquelles les graines ont été récoltées. Les plantes sont pressées entre deux épaisseurs de papier absorbant. Ceci permet le séchage. Parfois un apport de chaleur est nécessaire pour parfaire le séchage. Pour cela on utilise une enceinte de séchage portative (sur le terrain) ou un four de laboratoire. Les spécimens secs sont montés sur des feuilles cartonnées et utilisés pour confirmer l’IDENTIFICATION des espèces.

Ceci se fait par comparaison avec d’autres espèces connues. Avant le stockage, les spécimens peuvent être congelés pour neutraliser les insectes.




ΒΟΤΑΝΙΚΗ ΠΡΕΣΑ

Η βοτανική πρέσα χρησιμοποιείται για τη συμπίεση ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ φυτών. Αυτά τα δείγματα αντιπροσωπεύουν τα είδη από το οποίο συλλέχθηκαν οι σπόροι. Τα φυτά συμπιέζονται ανάμεσα σε ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΑ χαρτιά μέσα στην πρέσα. Αυτό βοηθά και στην ξήρανσή τους. Ορισμένες φορές απαιτείται και θέρμανση για να τα ξηράνουμε οπότε χρησιμοποιούμε ειδική συσκευή θέρμανσης (στο πεδίο) ή κλίβανο στο εργαστήριο.Τα αποξηραμένα, συμπιεσμένα δείγματα στερεώνονται πάνω σε χαρτόνια και χρησιμοποιούνται για την επιβεβαίωση της ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ του είδους. Αυτό γίνεται μέσω σύγκρισης με γνωστά δείγματα φυτών. Πριν την αποθήκευση, τα δείγματα μπορούν να καταψυχθούν ώστε να νεκρωθούν τα επιβλαβή έντομα.

PRENSA BOTÂNICA

Uma prensa botânica é usada para prensar os ESPÉCIMENS botânicos. Estes espécimens representam as espécies de onde foram colhidas as sementes. As plantas são prensadas em papel absorvente para as ajudar a secar. Por vezes o calor é necessário para as secar melhor e para isso necessitamos de uma estufa especial (de campo) ou de laboratório. Os espécimens secos são montados em folhas de cartão e então usados para confirmar a IDENTIFICAÇÃO das espécies. Esta identificação é realizadas comparando com espécimens conhecidos e com o uso de floras. Antes de serem armazenados as excicatas necessitam de ser tratadas pelo frio para impedir a infestação de insectos e/ou fungos.

PRASA BOTANICZNA

Prasa botaniczna ma za zadanie sprasować OKAZY roślin. Okazy te reprezentują gatunek, z którego pobrano nasiona. Roślinę zgniata się w prasie pomiędzy arkuszami CHŁONNEGO papieru. Dzięki temu wysychają. Czasem osuszenie okazu wymaga zastosowania ciepła. W tym celu potrzebny jest specjalny piecyk (w terenie) lub piec laboratoryjny. Suche, sprasowane okazy umieszcza się do arkuszy kartonowych, aby później wykorzystać je do potwierdzenia ROZPOZNANIA gatunku. Robi się to porównując okaz z okazami już dobrze rozpoznanymi. Przed przechowywaniem można zamrozić okaz zielnikowy, aby zabić szkodniki owadzie.

PRESSA

La pressa si usa per produrre CAMPIONI D'ERBARIO mediante essiccazione sotto pressione delle piante. I campioni rappresentano le specie da cui sono stati raccolti I semi.

Le piante sono compresse tra fogli di carta assorbente, per facilitare l'essiccazione. Si può usare anche il calore, ponendo la pressa con I campioni in apposite stufe da laboratorio o da campo.

Una volta essiccati, I campioni sono montati su fogli da erbario e quindi usati per confermare l'IDENTIFICAZIONE della specie, mediante confronto con campioni noti. Prima della loro archiviazione in speciali armadi, I campioni possono essere congelati per eliminare le infestazioni di insetti.


NÖVÉNYPRÉS

A préssel a növények herbáriumba szánt PÉLDÁNYAIT préseljük és szárítjuk. Ezek a példányok azokból a populációkból származnak, amelyekről a magokat gyűjtöttük. A présen belül a növények ITATÓSPAPÍROK és HULLÁMKARTONOK között préselődnek, így könnyebben kiszáradnak. Néha óvatos melegítésre is szükség van a kiszáradásukhoz. Ehhez speciális szárítóberendezést (a terepen), vagy laboratóriumi kemencét használunk.A kiszárított, préselt példányokat kartonlapokra ragasztjuk. A herbárium a továbbiakban az adott faj AZONOSÍTÁSÁHOZ szükséges: határozókönyveket használunk, illetve összehasonlítjuk a korábban már beazonosított példányokkal. Tárolás előtt a lapokat a kártevő rovarok elpusztítása érdekében lefagyaszthatjuk.

PFLANZENPRESSE

Eine Pflanzenpresse wird benötigt, um eine Pflanze flach zu pressen und zu trocknen. Dieser HERBARBELEG repräsentiert die Pflanzenart, von der die Samen gesammelt wurden. Die Pflanzen werden zwischen LÖSCHPAPIER gelegt. Dies hilft, die Belege zu trocknen. In speziellen Heizlüftern, Trockenöfen oder Trockenschränken kann der Trocknungsprozess sowohl im Gelände als auch im Labor beschleunigt werden.

Die getrockneten Pflanzen werden auf Karton geklebt und zur BESTIMMUNG der Art genutzt. Dazu vergleicht man sie mit bekannten Belegen. Bevor die Herbarbelege in das Herbarium kommen, werden sie eingefroren, um Insekten abzutöten.



2

ORDENADOR

El ordenador almacena datos relativos a la recolección, procesado, almacenamiento, monitorización y distribución de las muestras. Esto nos permite la consulta, la gestión de la colección y la comparación de datos. Por ejemplo, puede ser útil comparar los resultados de germinación de especies similares.

También se pueden utilizar los ordenadores para combinar los datos de localidades de recolección con mapas climatológicos, geológicos, etc., utilizando sistemas de información geográfica.

Los miembros de la red ENSCONET almacenan los datos relacionados con sus semillas almacenadas en el Banco de semillas virtual.

Algunos bancos utilizan un sistema de CÓDIGO DE BARRAS para etiquetar las muestras prensadas, los contenedores y las fichas de recolección. Mediante el uso de un LECTOR de código de barras el personal puede rápidamente vincular el objeto escaneado a los datos almacenados en el ordenador.



COMPUTER

The computer records data relating to the collection, processing, storage, monitoring and distribution of samples. This allows us to recover data, manage the collection and compare data. For example, we might want to compare germination results for similar species.

Some computers are used for looking at geographical information such that the collecting sites can be placed onto maps of climate, GEOLOGY etc.

ENSCONET partners store their seed related data in the Virtual Seed Bank.Some banks link their computer to a BAR-CODING system. Bar codes labels are then placed on pressed specimens, containers and data sheets. Staff using a bar code SCANNER can quickly link the items scanned to data on the computer.


ORDINATEUR

L’ordinateur enregistre les données liées à la récolte, au traitement, au stockage, au suivi et la distribution des échantillons. Ceci permet de récupérer les données, gérer la collection et comparer les données. Par exemple on peut vouloir comparer les résultats de tests de germination pour des espèces similaires.

Grâce aux ordinateurs ont peut combiner les informations géographiques telles que les lieux de récolte avec des pour placer sur des données climatologiques ou géologiques



Les partenaires d’ENSCONET enregistrent leurs données concernant les graines dans Virtual Seed Bank. Certaines banques relient leur ordinateur à un système de CODE BARRE. Les étiquettes code barre sont alors placées sur les spécimens d’herbier, sur les contenants et sur les fiches de données. Le personnel utilisant un SCANNER à code barre peut rapidement retrouver les informations liées au spécimen.


ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ

Στον υπολογιστή καταγράφονται πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή, επεξεργασία, αποθήκευση, παρακολούθηση και διανομή των δειγμάτων. Αυτό μας επιτρέπει να επανερχόμαστε στα δεδομένα, να χειριζόμαστε ανάλογα τη συλλογή και να συγκρίνουμε δεδομένα. Για παράδειγμα, μπορεί να θέλουμε να συγκρίνουμε αποτελέσματα πειραμάτων φύτρωσης για παρόμοια είδη. Υπολογιστές χρησιμοποιούνται επίσης για την εξέταση γεωγραφικών πληροφοριών έτσι ώστε οι τοποθεσίες συλλογών να εισάγονται σε χάρτες κλιματικούς, ΓΕΩΛΟΓΙΚΟΥΣ κ.α.Τα μέλη του ENSCONET διατηρούν τις πληροφορίες για τις συλλογές σπόρων στην Εικονική Τράπεζα Σπόρων. Ορισμένες τράπεζες έχουν συνδεδεμένο τον υπολογιστή τους με σύστημα ψηφιακής ταυτότητας (BAR-CODE). Οι κωδικοί τοποθετούνται πάνω στα αποξηραμένα δείγματα φυτών, στα δοχεία αποθήκευσης των σπόρων και στα φύλλα δεδομένων. Χρησιμοποιώντας ΣΑΡΩΤΗ για bar-code μπορούμε στη συνέχεια να δούμε όλες τις σχετικές πληροφορίες στον υπολογιστή.

COMPUTADODR

No computador instala-se uma base de dados onde se colocam os dados de colheita, do processamento, armazenamento e monitorização e distribuição das amostras. Isto permite recuperar dados, gerir a colecção e comparar dados. Por exemplo, podemos querer comparar taxas de germinação de espécies semelhantes. Alguns computadores são usados para procurar a informação geográfica de tal forma que os locais de colheita podem ser colocados em mapas de clima, CARTAS DE SOLO, etc.Os parceiros ENSCONET guardam todas as informações respeitantes aos dados em Virtual Seed Bank. Alguns bancos ligam as suas bases de dados a um sistema de código de barras que são colocadas nos espécimens de herbário, contentores e folhas de dados. O pessoal utiliza um scanner de código de barras que permite rápidamente inserir os dados no computador

KOMPUTER

W komputerze zapisuje się dane dotyczące kolekcji, procesów technologicznych, przechowywania, monitoringu i dystrybucji próbek. Dzięki temu dane można odzyskiwać i porównywać oraz zarządzać kolekcją. Na przykład może pojawić się potrzeba wyników kiełkowania podobnych gatunków. Niektóre komputery wykorzystuje się do wyszukiwania danych geograficznych tak, aby umieścić stanowiska zbioru na mapach klimatycznych, GEOLOGICZNYCH itp. Członkowie ENSCONET gromadzą dane o przechowywanych nasionach w “Wirtualnym Banku Nasion”. Niektóre banki wykorzystują również system KODÓW PASKOWYCH. Etykiety z kodami paskowymi umieszcza się na sprasowanych okazach, pojemnikach i arkuszach danych. Personel używa CZYTNIKA kodu paskowego aby szybko odnaleźć w komputerze dane o odpowiedniej kolekcji nasion.

COMPUTER

Il computer registra i dati relativi a raccolta, trattamento, conservazione, controllo e distribuzione dei campioni di semi.Ciò permette di ritrovare dati, gestire le collezioni e confrontare dati. Ad esempio, si possono confrontare i risultati della germinazione di specie simili.

Il computer può essere usato anche per cercare informazioni geografiche e sovrapporre i siti di raccolta a mappe climatiche, GEOLOGICHE, ecc.



I partner ESCONET archiviano i dati relativi ai semi nella Virtual Seed Bank. In alcune banche, i computer sono collegati a sistemi di CODICI A BARRE. In questo caso le etichette con i codici a barre sono incollate sui campioni d'erbario, sui contenitori dei semi e sulle schede dei dati. Tramite uno SCANNER di codici a barre è quindi possibile risalire velocemente dai campioni ai relativi dati archiviati nel computer.


SZÁMÍTÓGÉP

A számítógép tárolja a minták gyűjtésével, feldolgozásával, tárolásával, ellenőrzésével és osztályozásával kapcsolatos adatokat. Ez lehetővé teszi, hogy az adatokat visszakeressük és összehasonlítsuk, így is gondozva a gyűjteményt. Például előfordulhat, hogy hasonló fajok csírázási eredményeit szeretnénk összehasonlítani. Számítógépet használunk bizonyos földrajzi adatok keresésére is, hogy a gyűjtési helyeket megjeleníthessük különböző (pl. éghajlati, GEOLÓGIAI) térképeken.Az ENSCONET résztvevői a magvakkal kapcsolatos adataikat Virtuális Magbank-ban tárolják. Egyes magbankokban VONALKÓDOT használnak. A vonalkóddal ellátott címkéket a préselt példányokra, a tárolóedényekre és az adatlapokra is ráragasztják. A dolgozók a vonalkód-LEOLVASÓ segítségével könnyen megtalálják a számítógépen a kívánt adatokat.

COMPUTER

Im Computer werden Daten über die Sammlung der Samen im Gelände, die Einlagerung, Überprüfung und die Abgabe von Proben dokumentiert. Das erlaubt uns, Arbeitsprozesse nachzuvollziehen, die Sammlung zu verwalten und Daten zu vergleichen. Zum Beispiel möchten wir Keimdaten von ähnlichen Arten vergleichen. Am Computer können geographische Informationen mit Klimakarten oder geologischen Karten verknüpft werden. Die ENSCONET-Partner speichern ihre Daten in einer Virtuellen Saatgut-Bank. Einige Samenbanken verwalten ihre Sammlung mit Hilfe von BARCODES. Barcode-Etiketten werden auf die Herbarbelege, die Behälter mit den Samen sowie das Datenblatt geklebt. Mit Hilfe eines SCANNERS können diese rasch den Daten in der Datenbank zugeordnet werden.

3

PLIEGOS

Las plantas prensadas y secas son montadas sobre hojas de cartulina blanca y etiquetados con todos los datos esenciales anotados en el campo, referentes a su población de origen. Estos datos incluyen: número de identificación; localidad de recolección; lectura de GPS; ALTITUD; hábitat; fecha; y nombre de los recolectores. Más tarde, el nombre científico se añade al pliego y el nombre del investigador que identificó el espécimen. Estas carpetillas que contienen una planta seca de referencia se conocen como pliego de herbario, en inglés ‘voucher’.

SHEETS

Dried pressed plant specimens are mounted on sheets of white card and labelled with all essential data noted down in the field. This data includes: identifying number; collection locality; GPS reading; ALTITUDE; habitat; date; and collectors’ names.

Later, the scientific name is added to the sheet and the name of the scientist who identified the specimen. This sheet is also called a ‘voucher’.




FEUILLES

Les spécimens séchés sont montées sur des feuilles cartonnées blanches et étiquetées avec les données essentielles notées sur le terrain. Ces données incluent le numéro d’identification, le lieu de la récolte, les données GPS, l’ALTITUDE, l’habitat, la date et les noms des récolteurs.

Plus tard, le nom scientifique est ajouté sur la feuille ainsi que le nom du scientifique qui a identifié le spécimen. On nomme cette feuille une part d’herbier.



ΦΥΛΛΑ ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ

Τα αποξηραμένα, συμπιεσμένα δείγματα των φυτών στερεώνονται πάνω σε φύλλα από άσπρο χαρτόνι μαζί με ετικέτα που περιέχει όλες τις σημαντικές πληροφορίες που σημειώθηκαν στο πεδίο, όπως αριθμός αναγνώρισης, τοποθεσία συλλογής, στοιχεία GPS, ΥΨΟΜΕΤΡΟ, οικότοπος, ημερομηνία συλλογής και ονόματα συλλεκτών.Αργότερα, η επιστημονική ονομασία του φυτού προστίθεται στο φύλλο μαζί με το όνομα του επιστήμονα που ταυτοποίησε το δείγμα. Αυτό το φύλλο χαρτιού ονομάζεται και ‘δελτίο δείγματος’.

ESPÉCIME

As plantas prensadas são montadas em folhas de cartão branco e etiquetadas com as notas essenciais do campo. Estes dados incluem: nº de identificação, localidade de colheita; dados de GPS, Altitude, habitat, data e nome de colector.Mais tarde o nome científico é adicionado à folha assim como o nome do cientista que o identificou. Esta folha é denominada espécime de herbário.

ARKUSZE

Suche, sprasowane okazy roślin nakleja się na arkusze białego kartonu i etykietuje wpisując wszystkie istotne dane zebrane w terenie. Dane te to między innymi: numer identyfikacyjny; lokalizacja stanowiska; odczyt GPS; WYSOKOŚĆ n.p.m.; siedlisko; data i nazwiska zbieraczy.Później dodaje się do arkusza nazwę systematyczną rośliny i nazwisko badacza, który dokonał identyfikacji okazu. Arkusz taki nazywany jest również "voucher’em".

FOGLI DA ERBARIO

I campioni essiccati sono montati su fogli da erbario bianchi, corredati da etichette con i dati annotati al momento della raccolta: numero identificativo, località, punto GPS, ALTITUDINE, habitat, data di raccolta e nomi dei raccoglitori.

Successivamente si aggiunge il nome scientifico e il nome del ricercatore che ha identificato il campione. Il campione è detto anche “voucher”



HERBÁRIUMI LAPOK

A szárított, préselt növénypéldányokat fehér kartonlapokra ragasztjuk, címkéjükre pedig a terepen feljegyzett összes fontos adatot ráírjuk.Ezek a következők:– azonosítószám;– dátum; – gyűjtési hely, (GPS koordináták);– tengerszint feletti MAGASSÁG;– termőhely; – és a gyűjtők neve. A pontos azonosítást követően a növény tudományos (latin) nevét, és az adott példányt azonosító szakember nevét is ráírjuk a lapra. A címke a herbárium nélkülözhetetlen része.

HERBARBÖGEN

Die getrockneten und gepressten Pflanzen werden auf weißen Karton geklebt und alle wichtigen Daten zu dieser Aufsammlung wie Sammelnummer, Standort, GPS Daten, HÖHE, Lebensraum, Datum und Namen des Sammlers auf einem Etikett notiert.Nach der Bestimmung der Pflanzenart wird der wissenschaftliche Name sowie der Name des Wissenschaftlers, der die Pflanze bestimmt hat, auf dem Etikett vermerkt. Der Karton mit gepresster Pflanze und Etikett wird auch “Beleg” genannt.

4

SOPLADOR o ASPIRADOR

Este aparato es, en efecto, un SOPLADOR. Una columna de aire ayuda a separar las semillas más pesadas (viables) de otras partes de la planta y de semillas 'vacías' o dañadas.

BLOWER or ASPIRATOR

This apparatus is, in effect, a WINNOWER. A column of air helps separate heavy (good) seeds from other plant parts and ‘empty’ or damaged seed.

VANNEUSE ou ASPIRATEUR

Cet appareil est une vanneuse. Une colonne d’air permet de séparer les graines plus lourdes (bonnes) des autres parties de la plante et des graines ‘vides’ ou endommagées.

ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ

Αυτή η συσκευή είναι ουσιαστικά ένας ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ ΣΠΕΡΜΑΤΩΝ ΜΕ ΡΕΥΜΑ ΑΕΡΑ. Μια στήλη αέρα βοηθά στο διαχωρισμό των βαρύτερων (καλών) σπόρων από τα άλλα φυτικά τμήματα ή τους «άδειους» ή μη υγιείς σπόρους.

ASSOPRADOR OU ASPIRADOR

Este aparelho é, com efeito, um assoprador. Uma coluna de ar ajuda a separar as sementes pesadas (boas) das outras partes das plantas e das sementes estragadas ou vazias.

SEPARATOR

Urządzenie to działa jak PRZESIEWACZ. Słup powietrza umożliwia odseparowanie ciężkich (dobrych) nasion od innych części roślin i nasion “pustych” lub zniszczonych.

ASPIRATORE/ SOFFIATORE

Questo apparecchio permette di separare i semi pesanti (buoni) da quelli 'vuoti' o danneggiati e da altre parti della pianta.

VENTILLÁTOR vagy SZELELŐ

Ez a készülék egy levegővel működő TISZTÍTÓGÉP. Levegőoszlop segítségével elválasztjuk egymástól a nehezebb (jó) magokat a könnyebb léha, vagy sérült magoktól és az egyéb növényi részektől.

GEBLÄSE

Dieser Apparat ist ein WORFLER. Ein Gebläse hilft, schwere (gesunde) Samen von anderen Pflanzeteilen, tauben oder beschädigten Samen zu trennen.

5

TAMIZADOR

Los tamices se pueden montar en un agitador para automatizar el proceso de tamizado.

SIEVE SHAKER

The sieves can be mounted on a shaker to automate the sieving process.

AGITATEUR DE TAMIS


Les tamis peuvent être montés sur un agitateur pour automatiser le processus de tamisage.

ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ ΚΟΣΚΙΝΩΝ

Τα διάφορα κόσκινα (σίτες) μπορούν να στερεωθούν πάνω σ’ ένα ειδικό αναδευτήρα για να αυτοματοποιήσουμε τη διαδικασία διαχωρισμού σπερμάτων με τις σίτες.

  1   2   3   4   5   6


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal