Organización de los estados americanos oea/Ser. G consejo permanente cp/acta 1257/00



Descargar 327.64 Kb.
Página7/8
Fecha de conversión26.06.2017
Tamaño327.64 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS: Thank you, Mr. Chairman.
The United States has welcomed the dedicated and continuing commitment of the Organization of American States, along with the United Nations, the European Community, particularly the Caribbean Community (CARICOM), and others to build democracy and respect for the rule of law in Haiti. This commitment recognizes our common interest in meeting the difficult challenges outlined in our own Permanent Council resolution of August 4 of this year [CP/RES. 772 (1247/00)], in which we seek to redress the deficiencies in Haiti’s May 2000 legislative and local elections and strengthen democratic institutions.
Haiti’s November 26 elections underscore these challenges. The elections did not benefit from the full participation of Haiti’s diverse political society. Voter turnout was, by most credible accounts, very low. These factors, coupled with preelection violence, indicate that Haiti has considerable ground to cover in developing an effective and inclusive electoral process.
The United States did not send official observers to Haiti nor provide electoral assistance on November 26 because the country’s leaders failed to address the serious concerns raised by this organization and others regarding the May elections. These concerns remain.
We concur with the OAS’s assessment that holding the elections on November 26 did not supplant the need to ensure the broad political representation and citizen participation that are critical to Haitian democracy. More than at any time in Haiti’s recent history, there is a vital need for Haiti’s people and government to build democracy and ensure national reconciliation. Only truly representative government institutions, including a national parliament chosen in a free and fair elections, can facilitate this cooperation.
We urge the Haitian authorities to take tangible and immediate steps to restore the confidence of the Haitian people and the international community. As these steps are taken, the United States stands ready to help the Haitian people in their pursuit of prosperity, dignity, and democracy.
Mr. Chairman, I find it ironic that a matter as serious as the elections in Haiti, to which we as an organization have dedicated so much time, energy, effort, and resources, should be ever so briefly treated under “Other business.” I trust and expect that we will have a much fuller hearing on this matter.
El PRESIDENTE: Thank you, Ambassador. I give the floor to the distinguished Representative of Saint Vincent and the Grenadines.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS: Thank you very much, Mr. Chairman. I seek the floor on behalf of the countries of the Caribbean Community (CARICOM), and I thank the Delegation of Haiti for the statement made to the Permanent Council on the recent elections in that country.
The position of CARICOM has been expressed in this august body on several occasions. CARICOM’s engagement with Haiti is a matter of great importance to the region. It is in this context that our heads of government agreed to dispatch a small mission to be present at this critical political moment in Haiti. That mission will report directly to the heads.
We recognize and share the concerns expressed here today by the delegations of Canada and the United States. CARICOM is aware that this presence in Haiti during the elections engendered many questions beyond the Community.
The Community, for its part, is also aware that other entities from outside the region were present at this most recent electoral event in Haiti. We laud the continued efforts of the Organization of American States in assisting the Government and the social and political forces of Haiti in their efforts to strengthen democratic institutions and to contribute to an environment of peace and security in the country. CARICOM appreciates the efforts of the Secretary General, the Assistant Secretary General, and the representatives of the Group of Friends of the Secretary-General of the United Nations on Haiti in facilitating dialogue among the political forces in Haiti. They should not be discouraged because no consensus has emerged so far that is good enough to achieve national accord to resolve the political crisis in a manner that will elicit the support of the international community.
CARICOM agrees with the OAS that the decision of the Haitian authorities to proceed with the election on November 26, despite the absence of such an accord, avoids an interruption in the timetable for presidential succession established by the Constitution of Haiti, but does not alter the need to ensure the broad political representation and citizen participation critical to the development of Haitian democracy. The governments and peoples of the Caribbean Community, fully conscious of the gravitas of the socioeconomic situation in Haiti, call upon the political forces in that country to demonstrate the goodwill and commitment necessary to create an environment conducive to the effective utilization of assistance from the regional and international communities.
Thank you very much, Mr. Chairman.
El PRESIDENTE: Thank you, Ambassador Layne, for that important statement on behalf of CARICOM. The Chair recognizes the distinguished Permanent Observer of France.
La OBSERVADORA PERMANENTE DE FRANCIA: Monsieur le Président, la France qui fait partie du groupe des amis d’Haïti ne peut qu’exprimer le vœu que ce pays et sa population connaissent une période durable de paix et de stabilité. Je voudrais rendre hommage aux efforts diplomatiques tenaces déployés par le Secrétaire général adjoint de l’OEA, l’Ambassadeur Luigi Einaudi.
En tant que Représentante de la Présidence du Conseil européen assumée par la France, je souhaiterais, Monsieur le Président, lire la Déclaration de la Présidence au nom de l’Union européenne qui a été adoptée à Bruxelles aujourd’hui même sur les élections présidentielles et sénatoriales en Haïti. Le texte est le suivant :
L’Union Européene prend note de la proclamation par le Conseil électoral provisoire de l’élection de Monsieur Jean-Bertrand Aristide au scrutin présidentiel qui s’est déroulé en Haïti le 26 novembre. Elle déplore que les élections présidentielles et sénatoriales du 26 novembre aient été précédées d’une vague de violence et, notamment d’une série d’explosions qui ont fait de nombreuses victimes et ont, en particulier, occasionné la mort de deux enfants. L’Union regrette que les efforts entrepris par l’Organisation des Etats Américains n’aient pas abouti à un accord, notamment sur deux questions essentielles : la mise en place d’un conseil électoral provisoire indépendant et représentatif des diverses tendances du pays et le traitement et la résolution des contentieux issus des élections contestées du 21 mai 2000. L’opposition a refusé dans ces conditions de présenter des candidats et aucune observation internationale n’a pu être organisée.
L’Union européenne insiste sur la nécessité de respecter les droits de l’homme et la pluralité démocratique. Elle encourage la reprise du dialogue entre toutes les composantes de la société haïtienne.
L’Union européenne rappelle qu’à la suite du refus des autorités haïtiennes de tenir compte des observations de l’Organisation des Etats Américains sur les élections du 21 mai, elle a engagé la procédure de consultations prévue à l’article 96 de l’Accord de Cotonou en vue de trouver des mesures pour remédier à la situation, mais elle n’exclut pas de réorienter sa coopération avec Haïti si aucune solution acceptable ne pouvait être trouvée.
Les pays d’Europe centrale et orientale associés à l’Union européenne, Chypre, Malte et la Turquie – pays également associés – ainsi que l’Islande, le Liechtenstein et la Norvège – pays de l’AELE et membres de l’espace économique européen – se rallient à cette déclaration. [Fin de citation].
Je vous remercie, Monsieur le Président. Je voudrais remercier également l’Ambassadeur du Paraguay de m’avoir offert le bord de sa délégation. Merci.
El PRESIDENTE: Thank you very much, Ambassador, for your statement on behalf of France and the European Union. The distinguished Representative of Argentina has the floor.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA ARGENTINA: Muchas gracias, señor Presidente.
Señor Presidente, sería reiterativo indicar que esta Organización, y en particular este Consejo, le ha dedicado mucho tiempo, energía y recursos a la cuestión vinculada al fortalecimiento y la construcción de las instituciones democráticas en Haití.
Definitivamente, lo que ha guiado nuestros esfuerzos, por lo menos en el pasado reciente, ha sido una resolución que adoptamos en este Consejo Permanente en el mes de agosto pasado en donde se señalaban una serie de cuestiones que estaban en el origen del interés y la preocupación de este Consejo.
Como todos sabemos, a través de las misiones, lideradas primero por el señor Secretario General y después por las incansables y trajinadas gestiones del señor Secretario General Adjunto, esas preocupaciones lamentablemente no han sido objeto de algún tipo de respuesta visible. En particular, cuando se hacían señalamientos concretos con respecto al ejercicio electoral llevado a cabo el 21 de mayo pasado que, a nuestro juicio, continúa afectando por lo menos la calidad de todo el proceso que se ha producido durante el último año en Haití.
En ese sentido, el simple cumplimiento de plazos constitucionales, sin referirnos a las circunstancias en que ellos se llevan a cabo, no aseguran, lamentablemente, el pleno ejercicio de lo que consideramos una democracia plena.
Esta Organización no puede desentenderse automáticamente de aquello, porque no se obtienen los resultados o porque, en última instancia, no ve el fruto de sus esfuerzos de una manera como probablemente hubiera sido la deseable. Por ello estamos dispuestos a apoyar la moción adelantada por el distinguido Representante Permanente de los Estados Unidos, conducente a que este Consejo Permanente aborde, dentro de un punto específico en alguna próxima reunión que se celebre, la cuestión derivada del cumplimiento de la resolución adoptada por este Consejo en el mes de agosto y, eventualmente, las acciones que pueda seguir desarrollando esta Organización en favor del pueblo haitiano y, fundamentalmente, de la consolidación de una democracia cuya calidad no esté en tela de juicio y que no ponga, por carácter transitivo, en igual condición los esfuerzos, el interés y el prestigio de esta Organización para la consecución de ese fin.
Muchas gracias, señor Presidente.
El PRESIDENTE: Thank you, Ambassador Arcuri.
I give the floor to the Assistant Secretary General on this subject.
El SECRETARIO GENERAL ADJUNTO: Thank you, Mr. Chairman. I take the floor simply to say that I appreciate very much the references to my person in the context of the work undertaken by the Secretariat in attempting to fulfill resolution CP/RES. 772 (1247/00) of the Permanent Council of August 4, 2000. I can only regret very deeply that those efforts have not been crowned with appreciable success to date.
I would like to explicitly recognize the support that our efforts have received from member states, Argentina, Chile, Venezuela, Canada, and the United States; from CARICOM; from observer states, particularly France; and from the representatives of the Group of Friends of the Secretary-General of the United Nations on Haiti.
I have taken note of this discussion. I had thought that overall, we had made an effort to keep the Council informed. The second report contained exhaustive information on our dialogues in Haiti, as well as documents arising from them. As you know, the Secretary General and I issued a statement this past Monday.
I have taken careful note of the statements made by Jean-Bertrand Aristide on Monday and by the Representative of Haiti to this Council today, and I certainly welcome the desire expressed therein to maintain open the path of dialogue. I think that the OAS does have a responsibility to seek to support members states in efforts to strengthen democracy and to improve conditions of security for their peoples.
In this connection, I would like to make one very simple statement and a suggestion. The statement is that we do have unfinished business before us. Several of the statements have pointed out—and it is implicit in the position of the Government of Haiti—that the basic problems of political representation and participation that arose sharply in the period since the May 21 elections have not been resolved and remain very much on the agenda.
My suggestion in that context is that building on the dialogue that we did succeed in opening in Haiti before the elections of November 26, it is perhaps good for everyone to keep in mind some basic points about security in Haiti. These four points were contained in the document “Éléments de Réflexion” that I presented to the parties in Haiti, and the parties agreed to the points in the course of that dialogue. I believe that these four points constitute an important conditioning element for any future effort, and they are:


  • The Executive shall ensure the professional conduct of the police;




  • The political parties should contribute to the climate of security by cultivating tolerance, peace, and mutual respect;




  • The political parties pledge to refrain from inciting violence and to discipline their supporters if they resort to violence; and




  • The Executive shall establish a mechanism for allowing the political parties to cooperate in helping the police to maintain their neutrality.

Thank you, Mr. Chairman.


El PRESIDENTE: Thank you, Ambassador Einaudi, for your very clear statement. The Chair would like to thank the delegations that have intervened on this item, which was initially raised by the Delegation of Haiti. The Council notes the comments made by delegations, some of which have been circulated; remains seized, as per resolution CP/RES. 772 (1247/00), of the situation in Haiti; and may revisit it.

CREACIÓN DE UN NUEVO GRUPO DE TRABAJO SOBRE

EL TEMA DE LA DESCENTRALIZACIÓN
El PRESIDENTE: I give the floor to the Representative of Bolivia.
El REPRESENTANTE ALTERNO DE BOLIVIA: Gracias, señor Presidente.
Con un criterio de oportunidad, no tanto en tiempo u horario como temático, nos tomamos la libertad de utilizar unos minutos de este Consejo para referirnos a un aspecto que fue postergado por decisión del Consejo en su última sesión, el cual se refiere al tema de la descentralización.
La Delegación de Bolivia le dio mucha importancia a este tema. Es de conocimiento de este cuerpo y de su Presidencia el esfuerzo que hicimos por que esta resolución fuera efectiva en Windsor. Nuestro concepto fue, no solamente premonitorio sino acertado, y se ha visto reflejado de modo muy particular con ocasión del último ejercicio de la XX Reunión del GRIC, en donde se incluye en el proyecto de plan de acción una referencia específica a la resolución AG/RES. 1760 (XXX-O/00) adoptada en Canadá.
En esa oportunidad también se presentaron otros aspectos concomitantes que han dado mayor valor a la resolución referida, como el aporte de la CARICOM y la posibilidad de enmarcar dentro del mismo criterio las resoluciones que se adoptaron en la reunión de alcaldes realizada en Miami en el mes de abril pasado. Es por ello que la Delegación de Bolivia, a fin de no postergar más una decisión en relación con el cumplimiento del mandato de Windsor y la resolución 1760, sugiere que se forme un grupo de trabajo dentro de la Comisión de Seguimiento de Cumbres, por existir elementos concomitantes que hacen relación con ese tema.
Gracias, señor Presidente.
El PRESIDENTE: Thank you very much. The Chair suggests, based on the intervention by our colleague from Bolivia, that the resolution be forwarded to the Special Committee on Inter-American Summits Management (CEGCI), which would create a working group on this subject. The working group could be chaired by Bolivia, if this is agreeable to the Council.

ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE CHILE Y LOS ESTADOS UNIDOS


El PRESIDENTE: I recognize the Representative of the United States.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS: Mr. Chairman, ending on a good note, I have the honor of reading the following statement that was released yesterday by the President of the United States, Bill Clinton:
The United States of America and Chile have agreed to start negotiations on a comprehensive bilateral Free Trade Agreement (FTA). The FTA will build on the progress that has been made by the United States-Chile Joint Commission on Trade and Investment that was established during President Clinton’s state visit to Chile in April of 1998. This endeavor reflects our mutual commitment to advancing free and open trade and investment in the Americas and around the world.
The United States of America and Chile are both strong supporters of the Free Trade Area of the Americas negotiations, the FTAA. The negotiation of a bilateral Free Trade Agreement between us will provide further impetus for the FTAA negotiations.
The United States and Chile reaffirm their strong commitment to the multilateral trading system and the launch of a new round in 2001.
The FTA will include labor and environmental provisions along the lines of the United States-Jordan FTA.
I have directed Ambassador Charlene Barshesky to assign a high priority to advancing negotiations for an FTA.
Mr. Chairman, I wanted to share that with you. The high priority assigned by both countries to negotiating this agreement is reflected in the fact that the Foreign Minister Alvear of Chile will be visiting Washington in the next few days to begin the negotiations.
Thank you.
El PRESIDENTE: Thank you, Ambassador, for that piece of good news. The Representative of Chile has the floor.
El REPRESENTANTE PERMANENTE DE CHILE: Gracias, señor Presidente. Quiero expresar una satisfacción equivalente a la manifestada por el señor Representante de los Estados Unidos frente a la noticia que hemos conocido recientemente.
Efectivamente, esa noticia viene a llenar un deseo chileno largamente contenido. Es para nosotros muy satisfactorio que esta resolución se haya tomado. Muchas gracias.

PALABRAS DE RECONOCIMIENTO A LA

EX REPRESENTANTE PERMANENTE DEL PERÚ EN OCASIÓN DE

SU ALEJAMIENTO DEL CONSEJO PERMANENTE


El PRESIDENTE: Thank you, Ambassador. As I had indicated at the beginning of “Other business,” we are bidding farewell to two of our colleagues today. With the indulgence of the Council, and as per the rules that we have adopted, the Chair would speak and then offer the floor to those departing. If agreeable, I would strongly suggest that we then repair upstairs to bid farewell to our colleagues. There, the Assistant Secretary General will address us and others may as well, given the lateness of the hour.
Allow me first to say a few words of farewell to Ambassador Beatriz Ramacciotti, who resigned as Permanent Representative of Peru to the OAS on November 22. A diplomat par excellence and a esteemed friend of us all, our dear friend Beatriz Ramacciotti has had a long and distinguished record as the representative of her country since November 1994.
She served with distinction as Chair of the Permanent Council from October to December of 1996 and of the Committee on Juridical and Political Affairs (CAJP) from 1996 to 1997. She also chaired the Special Group to Implement the Recommendations of the Meeting of Ministers of Justice or Ministers or Attorneys General of the Americas with outstanding results and great efficiency. It would be very remiss of me if I did not recall her dedication to the status of women in the Americas and to gender equity and equality.
On behalf of the Permanent Council and on my behalf, I wish to thank our colleague and friend Beatriz Ramacciotti for her enthusiasm and industry and for her contribution to this organization. I also reiterate the friendship of all of her colleagues in this Council and in the General Secretariat and join them in wishing her every success in her future endeavors. Beatriz, to you and your family, our very best wishes. You have the floor.
La EX REPRESENTANTE PERMANENTE DEL PERÚ: Muchas gracias, señor Presidente.
Quiero agradecer al encargado de negocios del Perú, Ministro Antonio García, por la deferencia de poder hacer uso de la palabra en este Consejo.
En primer lugar, señor Presidente, mil gracias a usted por sus palabras y las de todos los integrantes de este Consejo Permanente. Todas esas palabras tan sentidas, tan especiales, las acepto con emoción porque sé que provienen de la generosidad y sincera amistad de todos ustedes en este acto de despedida.
Deseo tomar unos breves minutos, porque sé que esta sesión ha sido sumamente larga, para expresar solo algunos pensamientos personales sobre mi gestión como Representante Permanente del Perú ante esta Organización.
En estos ya largos seis años en que he tenido el privilegio de representar a mi país en la OEA y de participar en las más diversas actividades que nuestro organismo conoce, quisiera destacar algunos de los asuntos que tuvieron especial significación. La defensa de los intereses soberanos de mi país en este foro que, no obstante en aquella oportunidad fueron momentos muy difíciles y azarosos para dos pueblos hermanos, hoy en día, con gran beneplácito y regocijo, puede destacarse el reencuentro y la paz existentes entre el Perú y el Ecuador. Ello es una digna muestra de que cuando hay voluntad política puede hacerse realidad la solución pacífica de los conflictos y el respeto al derecho internacional.
En los prioritarios principios de la defensa y promoción de la democracia y de los derechos humanos, tuvimos la oportunidad de participar activamente en el diálogo para fortalecer y perfeccionar estas dos bases fundamentales del sistema interamericano, en beneficio de la plena vigencia de todos los derechos y libertades ciudadanas para todos.
En la actualidad, con la presencia de la OEA en algunos países, con misiones de observación electoral y otros mecanismos como la Misión de Alto Nivel y la Mesa de Diálogo en el Perú, se está comprobando que podemos armonizar la defensa de la democracia representativa con el principio de no intervención. Ello es muy alentador y representa una garantía para todos nuestros pueblos.
En el complejo y debatido tema del terrorismo se alcanzó a plasmar, gracias a la realización de dos conferencias especializadas y a la creación del Comité Interamericano Contra el Terrorismo (CICTE), una conciencia regional frente a lo que representa este flagelo, que constituye un delito común grave que lesiona a nuestras democracias.
Hay otro tema en el que estuve siempre muy comprometida, como usted lo ha señalado con toda generosidad, señor Presidente, porque lógicamente he visto y veo a la OEA con ojos de mujer, de mujer peruana y latinoamericana, y ése es el tema de la equidad de género. En este ámbito se aprecian alentadores avances que se expresan en los más diversos niveles. En la CIM, y en general en toda la Organización, hay estrategias, políticas y programas para lograr que las mujeres participen en los espacios de poder y dirección, a nivel nacional e internacional.
Estoy convencida de que solo así podremos ir cerrando la brecha de género, aún muy vasta, aún pendiente y que resulta ser inaceptable en una sociedad democrática.
Por otro lado, la modernización de los sistemas de justicia y la lucha contra la corrupción para asentar en nuestros pueblos la probidad, la ética cívica y la aplicación de la ley con equidad, también fueron temas a los que les entregamos nuestra mejor dedicación y energías, lográndose resultados bastante positivos. Ahí están la Convención Interamericana Contra la Corrupción y las bases para un mecanismo de seguimiento de dicho tratado. Ahí están las reuniones periódicas de los ministros de justicia, una de ellas realizada en Lima, y la creación del Centro de Estudios de Justicia de las Américas.
1   2   3   4   5   6   7   8


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal