Palmeras en la nieve



Descargar 230.45 Kb.
Página1/3
Fecha de conversión01.07.2017
Tamaño230.45 Kb.
  1   2   3

"PALMERAS EN LA NIEVE" - FINAL DIALOGUE AND SPOTTING LIST - REEL 3AB - /

DIALOGUE LIST

#

IN

OUT

DUR

ENGLISH SUBTITLE




OSË

¿Demasiada fiesta anoche?



0001

0.15

5.06

4.07

-Too much party last night?

-Not really.



KILIAN

No, qué va. No, si es que... no acabo de encontrar mi sitio. Echo de menos mi tierra.



0002

5.13

10.11

4.14

It's just... I feel out of place.

0003

11.15

14.05

2.06

I miss my home.

OSË

Ésta es su tierra, massa Kilian.



0004

15.10

19.14

4.04

This is your home, Massa Kilian.

ANTÓN

Parece que hemos llegado a tiempo. Es un macho. Cuando se adentre en el mar, nunca más volverá a tierra firme. Las hembras regresarán a la misma playa a desovar en el momento oportuno.



0005

34.12

38.00

3.04

It looks like we have arrived in time.

0006

60.15

63.03

2.04

It's a male.

0007

63.08

68.04

4.12

Once it leaves for the sea,

it will never again set foot on land.



0008

68.08

70.06

1.14

When the times comes,

0009

70.10

75.07

4.13

the female turtles come back

to this beach to lay their eggs.



KILIAN

¿Cómo encuentran el camino de vuelta?



0010

76.01

78.14

2.13

How do they find their way back?

ANTÓN

Uno nunca olvida el lugar que le vio nacer.



0011

79.12

82.10

2.14

One never forgets where one was born.

NIÑOS

Massa Antón! Massa Antón! Ká wele?



0012

142.15

146.05

3.06

Massa Antón! Massa Antón!

0013

146.09

148.03

1.10

We want sweets!

ANTÓN

Nilé, nilé, nilé...



0014

148.07

151.14

3.07

I don't have any.

ANTÓN

¿Cómo estás?



0015

167.08

168.08

1.00

How are you?

OSË

Tu padre viene de vez en cuando para tomar nuestros aceites. Le ayudan a sobrellevar la fatiga. Ven, te presentaré a unos amigos.



0016

181.08

187.08

6.00

Your father comes here

from time to time for our special oils.



0017

188.00

190.13

2.13

They're good for exhaustion.

0018

191.08

195.01

3.09

Come, I'll introduce you to my friends.

ANNOUNCER

Your attention, please. All passengers for flight K371, boarding will begin in two minutes at gate number 3. All passengers to Malabo please proceed at gate number 3.



0019

203.15

211.00

7.01

[Your attention, please.]

[All passengers for flight K371,]



0020

211.04

217.05

6.01

[boarding will begin in two minutes]

[at gate number 3.]



0021

252.10

259.10

7.00

[All passengers to Malabo,]

[please proceed at gate number 3.]



JULIA

Traigo un recado para massa Jacobo. Traigo un recado para massa Jacobo. Traigo un recado para massa Jacobo. Hola, traigo un recado para massa Jacobo.



0022

263.11

266.14

3.03

I have a message for Massa Jacobo.

0023

267.02

270.01

2.15

I have a message for Massa Jacobo.

0024

270.05

273.10

3.05

I have a message for Massa Jacobo.

0025

274.06

277.12

3.06

Hello,

I have a message for Massa Jacobo.



MAXIMIANO

¿Puedo ayudarla en algo, mis?



0026

284.05

286.08

2.03

Can I help you, miss?

JULIA

Sí, traigo un recado para... ¿Por qué está todo esto tan oscuro?



0027

286.12

289.12

3.00

Yes, I have a message...

0028

291.15

294.06

2.07

Why is everything so dark?

MAXIMIANO

Problema eléctrico. Aparque un poco antes de la casa. Los nigerianos han llenado el patio principal.



0029

294.10

298.10

4.00

An electricity problem.

Park just before you reach the house.



0030

298.14

302.14

4.00

The Nigerians

have filled the main courtyard.



JULIA

Gracias.


0031

303.05

304.15

1.10

Thank you.

JACOBO

El otro día, cuando...


















MANUEL

Julia.


0032

334.04

335.12

1.08

Julia.

JULIA

¡Ay! Manuel. ¿Qué es todo esto?



0033

337.03

340.04

3.01

Manuel, what's all this about?

MANUEL

Los braceros han organizado una cacería de ratas de bosque.



0034

340.08

345.05

4.13

The laborers

have organized a forest rat hunt.



JULIA

¿Qué, de grompis?



0035

345.09

351.13

6.04

-Hunting grompis? In the dark?

-There's a party in the courtyards.



MANUEL

Sí.

















JULIA

¿A oscuras?


















MANUEL

Oye, hay una fiesta ahí, en los patios. La selva de noche está llena de misterios. ¿Te apetece acompañarme?



0036

352.01

357.02

5.01

The jungle at night is full of mystery.

Would you like to have a look?



JACOBO

¡Hombre! ¿Qué haces tú por aquí a estas horas?



0037

357.14

359.06

1.08

Well, well.

0038

360.14

363.02

2.04

What are you doing here this late?

JULIA

Pues que iba a ir al cine y de camino recordé...



0039

365.06

369.08

4.02

-I was going to the cinema and...

-To the cinema?



JACOBO

¿Al cine? Pues sí que has dado un buen rodeo, ¿no?



0040

374.13

376.15

2.02

You took a pretty big detour.

JULIA

Sí, pero es que... de camino recordé que Manuel me había invitado a la cacería.



0041

377.10

384.06

6.12

Yes, but I remembered on my way

that Manuel had invited me to the hunt.



MANUEL

¿Vamos?


0042

387.10

389.06

1.12

Shall we?

KILIAN

Gracias, Simón.


















SIMÓN

¿Quiere?

















JULIA

Gracias.


0043

403.02

404.15

1.13

Thank you.

KILIAN

Salud, padre.



0044

411.02

412.13

1.11

Cheers, father.

JULIA

Hola. ¡Mira!



0045

413.01

414.09

1.08

Hello.

ANTÓN

¡Ve con cuidado, hombre! ¿Estás bien?



0046

419.09

421.11

2.02

Be careful!

JULIA

Está buenísimo.



0047

432.15

434.02

1.03

It's delicious.

JACOBO

No es sitio para una mujer.



0048

438.14

442.00

3.02

This is no place for a woman.

JULIA

Por favor, Jacobo, no seas antiguo.



0049

442.10

446.11

4.01

Oh, Jacobo,

don't be so old-fashioned.



ANTÓN

Me recuerdas a Mariana cuando era joven.



0050

447.09

451.08

3.15

You remind me

of Mariana when she was young.



OSË

¿Qué tal mi hija en el hospital? ¿Te da mucho trabajo?



0051

456.05

460.03

3.14

How's my daughter doing at hospital?

Does she give you much trouble?



MANUEL

No, no, no, aprende rápido. Creo que va a ser fácil convencer a Garuz para que se quede.



0052

460.07

463.06

2.15

No, no! She's a fast learner.

0053

463.10

468.10

5.00

I think it'll be easy

to persuade Garuz to hire her.



KILIAN

¿Cómo ha llegado esto a mi habitación? ¿Eh? ¿Quién te ha pagado para que lo hicieras? Dime, ¿quién te ha pagado, Simón? ¡Te estoy hablando!



0054

626.03

629.08

3.05

How did this get into my bedroom?

0055

630.15

633.13

2.14

Who paid you to do it?

0056

634.10

636.04

1.10

Tell me!

0057

637.11

640.11

3.00

Who paid you, Simón?

SIMÓN

¡Umaru! He visto a Umaru bajando las escaleras. Por eso vine a verle.



0058

642.01

645.11

3.10

-I'm talking to you.

-Umaru!


0059

646.08

650.02

3.10

I saw him coming down the stairs.

That's why I came to see you.



KILIAN

¡Limpia mi habitación! ¡Ya! ¡Jacobo! ¿Y Umaru? ¡Umaru!



0060

650.06

653.07

3.01

Clean my bedroom! Now!

0061

662.04

663.08

1.04

Jacobo!

0062

664.00

665.08

1.08

Jacobo!

0063

665.12

668.03

2.07

-Kilian!

-Where's Umaru?



JACOBO

Está allí.



0064

668.07

669.11

1.04

He's over there.

KILIAN

¡Que no se mueva de ahí! ¡Que no se mueva! No te muevas. ¿Qué hacías en mi habitación?



0065

670.09

672.06

1.13

Don't let him move!

0066

678.01

679.11

1.10

Don't move.

0067

687.08

689.06

1.14

What were you doing in my room?

KILIAN

¿Qué dice? ¿Que qué dice?



0068

692.09

694.05

1.12

What is he saying?

0069

695.08

697.03

1.11

What is he saying?

NELSON

Dice que él ha estado todo el rato bailando en la fiesta.



0070

697.07

702.05

4.14

He says he's been at the party

the whole time.



KILIAN

Tráeme la vara. ¡Tráeme la vara!



0071

710.12

712.07

1.11

Bring me the rod.

0072

713.08

714.12

  1   2   3


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal