S cdip/14/13 original: ingléS fecha: 20 de abril de 2015 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimocuarta sesión Ginebra, 10 a 14 de noviembre de 2014



Descargar 1.02 Mb.
Página18/22
Fecha de conversión10.01.2017
Tamaño1.02 Mb.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22



Examen de los documentos CDIP/14/INF/7 - Estudio sobre los aspectos económicos de la P.I. y la transferencia de tecnología a escala internacional; CDIP/14/INF/8 - Estudio sobre políticas e iniciativas en materia de propiedad intelectual en los países desarrollados para fomentar la transferencia de tecnología; CDIP/14/INF/9 - Estudios de casos de cooperación e intercambio entre instituciones de I+D de países desarrollados y países en desarrollo; CDIP/14/INF/10 - Estudio sobre políticas que fomentan la participación de las empresas en la transferencia de tecnología; CDIP/14/INF/11 - La transferencia de tecnología a escala internacional: Análisis desde la perspectiva de los países en desarrollo; y CDIP/14/INF/12 - Alternativas al sistema de patentes que son utilizadas para apoyar las actividades de I+D, incluidos los mecanismos de tira y afloje, prestando especial atención a los premios de incentivo a la innovación y los modelos de desarrollo de código abierto


  1. La Secretaría (Sr. Jazairy) reiteró que en la primera página de cada estudio se indica claramente que las opiniones que recoge pertenecen al autor y no reflejan necesariamente la opinión de la Secretaría de la OMPI ni la de sus Estados miembros. Añadió que se invitó a los autores a presentar los estudios en el foro de expertos y que éstos estarían disponibles para un turno de preguntas y respuestas al término de sus presentaciones. Asimismo, las delegaciones podrán presentar sus observaciones sobre los estudios en esta sesión. Éstas se trasladarán a los autores. Todos los estudios han sido revisados por expertos, según lo acordado por el CDIP al aprobar el documento original del proyecto. El proceso de revisión por expertos fue lo más transparente posible. Cada revisor sabía quién era el autor del estudio y viceversa. Los revisores dispusieron de alrededor de dos meses para presentar sus observaciones sobre el proyecto de estudio. Los autores tuvieron la oportunidad de incorporar los comentarios en la versión final del estudio. Estos estudios se publicaron acto seguido en el sitio web del CDIP junto con sus revisiones a cargo de expertos, que se adjuntaron al final de cada estudio. A los autores de los estudios también se les pedirá que incorporen los comentarios en sus presentaciones ante el foro de expertos.




  1. La Delegación de los Estados Unidos de América formuló comentarios sobre dos estudios. Indicó que agradece el estudio sobre los aspectos económicos de la P.I. y la transferencia de tecnología a escala internacional, elaborado por el Dr. Damodaran y revisado por el Dr. Lissoni. Como se mencionó con anterioridad, el proyecto y todos sus resultados concretos son muy importantes para los Estados miembros, ya que se espera que ayuden a las autoridades nacionales a identificar políticas y prácticas relacionadas con la P.I. que puedan utilizarse para fomentar la transferencia y difusión de tecnología destinada a países en desarrollo y PMA. Expresó su firme convicción de que, para que la transferencia de tecnología ofrezca incentivos para la innovación futura, debe ser voluntaria y realizarse en condiciones mutuamente convenidas. En su opinión, es decepcionante que el estudio no satisfaga las expectativas y que no proporcione un análisis económico de la P.I. y la transferencia de tecnología. En su lugar, contiene una revisión parcial de la bibliografía, de escasa profundidad pero increíblemente extensa y mal organizada, así como numerosas recomendaciones de políticas, la mayoría de las cuales no guardan relación con el asunto tratado. El estudio lo componen tres documentos. Cada documento parece consistir en una recopilación de ideas que se repiten a menudo a lo largo del texto. Esto hace difícil —cuando no imposible— su lectura y comprensión. En lugar de centrarse en la transferencia de tecnología en ámbitos que han recibido menor atención, según exigía el documento del proyecto, los estudios de casos que figuran en los anexos se centran en dos temas que ya han sido profusamente tratados, a saber, las tecnologías farmacéuticas y las tecnologías inocuas para el clima. La Delegación solicitó a los economistas de la USPTO que examinasen el estudio; sus comentarios se reflejan a continuación: “El estudio proporciona reseñas breves y de un interés más bien relativo de una bibliografía integrada por numerosos artículos académicos y de políticas. Si bien la bibliografía examinada proporciona un contexto jurídico y cronológico, las constataciones del trabajo se contradicen a menudo entre sí. El estudio no reconcilia constataciones opuestas ni las desarrolla con miras a presentar un análisis específico de sus repercusiones. En consecuencia, no parece existir un enfoque coherente en el análisis que el estudio hace de la bibliografía ni se ofrecen fundamento o prueba algunos que sustenten las recomendaciones formuladas. El estudio no tiene en cuenta las consecuencias a largo plazo de las recomendaciones sobre los incentivos a la innovación. En caso de que el marco recomendado facilitase la transferencia de tecnología en el corto plazo, se echa en falta un análisis claro sobre cómo incentivar a las entidades productoras de tecnología para que den continuidad de forma óptima a sus actividades de invención. El estudio no valora la posibilidad de que las ganancias a corto plazo de la transferencia de tecnología puedan ir en detrimento de los esfuerzos de innovación a largo plazo.” Cuando el estudio se sometió a la revisión del experto, el revisor sugirió abreviarlo y afinarlo. También identificó carencias importantes. Por ejemplo, el autor se basa principalmente en cuatro fuentes, incluida su propia obra. Algunos temas tratados guardan escasa relación con el desarrollo de la transferencia de tecnología a escala internacional. No queda claro si el estudio se revisó para incorporar los comentarios del revisor y, de no ser así, por qué razón, ya que es lo habitual en un proceso de revisión a cargo de expertos. Corresponde a la Secretaría aclarar este particular. Existe una necesidad clara y urgente de mejorar la calidad y la credibilidad de los estudios que encarga la OMPI. Se requiere un riguroso proceso de revisión por expertos, además de una comprobación básica de los hechos y una corrección de errores gramaticales y redundancias. Los trabajos deben tener un límite de páginas a fin de incrementar su pertinencia, legibilidad y utilidad, así como para facilitar que su traducción sea eficiente en cuanto a los costos. Los documentos mal escritos, que contengan análisis no equilibrados o sin fundamentar o que aborden algunos aspectos de la cuestión pero ignoren otros son de dudosa utilidad para su público objetivo. Los trabajos de escasa calidad como éste no constituyen un buen uso de los fondos de la Organización y sus Estados miembros. Esos fondos podrían haberse destinado a proyectos de una utilidad tangible en el ámbito del desarrollo y la P.I. A continuación, la Delegación se refirió al estudio sobre políticas e iniciativas en materia de P.I. en los países desarrollados para fomentar la transferencia de tecnología. Señaló que encuentra muy útiles los cuadros resumen de leyes y políticas. Observó, sin embargo, que muchas leyes, políticas e iniciativas en países desarrollados dirigidas a fomentar la transferencia de tecnología se han quedado al margen del estudio. Por ejemplo, el estudio no menciona las leyes de transferencia de tecnología, decretos ni políticas aplicables a los laboratorios federales de los Estados Unidos de América. Además, algunos países como Dinamarca y el Japón han creado plataformas tecnológicas en Internet para facilitar la concesión de licencias y la transferencia de tecnología. Otros países ofrecen una reducción en las tasas de mantenimiento de patentes a cambio de que se ofrezca una licencia de pleno derecho. Nada de esto se menciona en el estudio. Por el contrario, todo el capítulo se dedica a políticas y enfoques sobre exportaciones y mercancías en tránsito. El autor propone que los países desarrollados reconsideren o redimensionen sus políticas en materia de observancia de los derechos de patente en relación con las mercancías destinadas a la exportación o las mercancías en tránsito. Dado que los derechos de patente son de carácter territorial, no está claro a qué se refiere el autor. El revisor pareció igualmente confuso ante tal afirmación. La Delegación solicitó al autor o a la Secretaría que ofrezcan un ejemplo de la vida real sobre dichas políticas y la forma en que éstas afectan a las mercancías exportadas y las mercancías en tránsito.




  1. El Representante de la TWN declaró que es importante recopilar todas las opiniones y observaciones sobre los estudios a fin de que los autores, los Estados miembros y otras partes interesadas puedan formarse una opinión fundada al respecto. Acto seguido, podrían publicarse en una plataforma. Se refirió al estudio sobre los aspectos económicos de la P.I. y la transferencia de tecnología a escala internacional y destacó algunas observaciones formuladas por el revisor que deberían incorporarse. El revisor aseguró entre otras cosas lo siguiente: “Ello se traduce en que no se contemplan algunos temas que no figuran en esas fuentes. Por ejemplo, al analizar la utilización de la P.I. en la transferencia de tecnología entre los círculos universitarios y el sector de la industria, no se debate la posibilidad de la incidencia del coto cerrado ni la de que se pongan en peligro la exenciones con fines de investigación de universidades; y no se menciona en ninguna parte el debate en curso sobre el funcionamiento deficiente de los derechos de P.I. como derechos de propiedad (los DPI como fuente de incertidumbre)”. El revisor también proporciona una referencia sobre el funcionamiento deficiente de los derechos de P.I. como derechos de propiedad. Es importante que se incorporen estos aspectos. No deben imponerse limitaciones a la extensión de un estudio. Si se exige que los estudios se basen en pruebas y estén bien razonados, los autores deben tener la libertad de reunir toda la información. Quedaría entonces a la discreción del Comité tomar la decisión. Un buen trabajo merece aprecio con independencia del número de páginas. Uno de los estudios relacionados con la transferencia de tecnología elaborado por Keith Maskus puso de manifiesto el hecho de que no existe una relación directa entre derechos de P.I. y transferencia de tecnología. Los estudios de casos también exponen claramente el hecho de que los derechos de P.I. actuaron como una barrera a la transferencia de tecnología, especialmente en el caso del sector farmacéutico. El Representante preguntó si sería posible que las delegaciones remitiesen por escrito sus comentarios sobre todos los estudios.




  1. La Representante del HEP declaró que la transferencia de tecnología es un problema crucial en África. La transferencia de tecnología ha mejorado la competitividad y es importante para los países en desarrollo. Hizo suya la sugerencia del Grupo Africano de volver sobre este tema al día siguiente porque había mucho de qué hablar sobre lo que estaba pasando en ese ámbito. Hay disponibles datos de campo. Pese a que existe desde hace mucho tiempo, en África la P.I. es algo nuevo. Es preciso que las poblaciones africanas expongan sus necesidades, en particular las de la región del África central, como el Camerún. En el debate sobre los problemas en África deberían participar expertos africanos, de modo que no sean sólo otros quienes debatan sobre cómo debería actuarse en África.




  1. La Delegación de Argelia aludió a los comentarios formulados por la Delegación de los Estados Unidos de América en relación con el estudio sobre los aspectos económicos de la P.I. y la transferencia de tecnología a escala internacional. Manifestó su desacuerdo con dichos comentarios. Aunque el estudio es extenso, está bien redactado y es muy interesante. El autor formula recomendaciones concretas sobre tres temas, en particular sobre el tema 2 en lo que respecta a innovación, mecanismos de financiación y transferencia de tecnologías. Las otras recomendaciones recogidas en el estudio son valiosas para la OMPI. Se sugirió que este mecanismo también se estudiase en otros foros. Se ofreció orientación clara sobre este asunto. La Delegación dijo que desea que el estudio se examine en el foro de expertos, ya que contiene recomendaciones claras. Mostró disposición a examinar los aspectos interesantes del estudio con la Delegación de los Estados Unidos de América. Pero no empleará el tiempo del Comité para ello. A continuación se refirió al estudio sobre transferencia de tecnología a escala internacional: un análisis desde la perspectiva de los países en desarrollo. El estudio señala que no hay pruebas de que los derechos de la P.I. faciliten la transferencia de tecnología en los países en desarrollo, especialmente en los más pobres. La cuestión de la transferencia de tecnología no debe considerarse aisladamente de las necesidades de la sociedad. Los países en desarrollo necesitan transferencia de tecnología, capacidad tecnológica y acceso a tecnología adecuada a sus necesidades de desarrollo. Por tanto, es importante que el estudio siga abordando la forma en que los países en desarrollo podrían aprovechar plenamente las flexibilidades previstas en las legislaciones en materia de P.I. para facilitar la transferencia de tecnología. En este contexto, las recomendaciones de la revisión externa también deberían centrarse en las excepciones y limitaciones en materia de derecho de autor. Se ayudaría así a equilibrar las constataciones del estudio.




  1. El Presidente invitó a la Secretaría a responder a las preguntas planteadas y a las observaciones realizadas por los presentes.




  1. La Secretaría (Sr. Matthes) comentó la observación formulada por la Delegación de los Estados Unidos de América acerca de si el autor del estudio tuvo en cuenta los comentarios formulados por el revisor. Indicó que no intervino en el proceso de revisión por el experto para comprobar si el autor tuvo en cuenta dichos comentarios en la versión final del estudio. Señaló que otras observaciones de las delegaciones se han referido principalmente al contenido de los estudios. Afirmó no estar en condiciones de responder a ninguna de ellas. Las observaciones se trasladarán a los autores de los estudios y se les pedirá que las aborden en el foro de expertos.




  1. La Delegación del Brasil dijo que confiaba en que se asignaría más tiempo al debate de los estudios, ya que sus aportes contribuirían a mejorar el material que se someterá a la consideración del foro de expertos. Mencionó los estudios de casos de cooperación e intercambio entre instituciones de I+D de países desarrollados y países en desarrollo. En el estudio del caso relativo al proyecto de administrar una dosis diaria de medicamento contra el VIH, los autores consideraron que la iniciativa de Gilead de conceder licencias voluntarias era un programa de acceso destinado a facilitar medicamentos para el tratamiento del VIH a países de ingresos bajos y medianos. La Delegación señaló la ausencia de todo comentario sobre la polémica suscitada por la concesión de licencias voluntarias relacionadas con el ingrediente activo sovosbuvir, que se utiliza en el tratamiento de la hepatitis C. El sovosbuvir ha elevado significativamente la probabilidad de curación en pacientes con hepatitis C, duplicando la tasa de éxito de otros medicamentos utilizados actualmente en el Brasil. Sin embargo, el uso de este producto se ha visto ensombrecido por el debate suscitado, con litigios judiciales en los que se cuestionó la patentabilidad de esta tecnología, y sobre todo por el precio exorbitante del fármaco basado en ese componente, que desató fuertes reacciones incluso en países desarrollados. En opinión de algunos, las medidas adoptadas por la empresa también podrían entenderse como una reacción a los comentarios de ciertos países de que no se concedería una patente. Las medidas incluían un modelo de escalonamiento de precios para la distribución de medicamentos genéricos fabricados en virtud de un acuerdo de concesión de licencia, en el que se excluían a 51 países de ingresos medianos de las ventajas de su producción. Por tanto, la observación que figura en el estudio según la cual el objetivo principal del proyecto nunca fue el beneficio no es precisamente exacta. El estudio también afirmaba que una de las principales razones por la que muchos socios mantuvieron una colaboración leal con Gilead fue que, en virtud del programa de acceso, la facilidad para obtener la autorización de los organismos reguladores nacionales y las homologaciones previas de la OMS se ha reducido significativamente el tiempo de comercialización si se compara con el tiempo que se requiere para copiar el medicamento y comercializarlo por cuenta propia. La Delegación dijo que no está de acuerdo con que producir un medicamento bajo licencia de Gilead facilite su autorización por los organismos reguladores, ya que éstos no deben discriminar entre productores. Por otra parte, esa afirmación da la impresión de que la calidad de algunos medicamentos genéricos es superior a la de otros simplemente por estar sancionados por el productor. Esto no es cierto. La Delegación aludió al comentario del Vicepresidente Ejecutivo de Gilead para asuntos corporativos y médicos acerca de la diferencia entre desarrollar nuevos fármacos e introducir pequeñas mejoras en estructuras químicas existentes. Este comentario se cita en el estudio. El directivo de Gilead indicó que esto último era a menudo más fácil, mucho más barato y —en la mayoría de los casos— más beneficioso para los pacientes, pero que en su lugar el sistema de P.I. incentiva el desarrollo de nuevos fármacos por el hecho de que son más fáciles de patentar. La Delegación señaló que en este caso no es más fácil patentar los nuevos medicamentos. En la práctica, estos fármacos satisfacen por lo general más fácilmente los requisitos de novedad y actividad inventiva.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que, a su juicio, algunos de los comentarios de los asistentes han sido bastante severos. Añadió que el Grupo desea que se invite a los autores a presentar y debatir sus estudios en la próxima sesión del CDIP. Esta práctica se ha seguido en el pasado. Los estudios eran presentados formalmente por los expertos durante las sesiones del CDIP y se daba a los Estados miembros la oportunidad de opinar sobre ellos. Así se contribuía a asegurar la transparencia en la revisión del estudio.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, declaró que entiende que los estudios fueron encargados por la Secretaría, en virtud de la decisión del CDIP, como fundamento para los debates que habrán de celebrarse en el foro de expertos sobre la base del documento conceptual. Desde esa perspectiva, el foro de expertos sería un buen lugar para celebrar debates sobre los estudios. El Grupo se preguntó si es oportuno presentar los estudios en el CDIP, ya que en tal caso podría duplicarse el trabajo.




  1. El Representante de la TWN declaró que los estudios no se han presentado formalmente al CDIP. Eso compromete la calidad de los debates sobre los estudios en el CDIP. El Representante apoya las declaraciones efectuadas por las Delegaciones del Brasil y Kenya acerca de la necesidad de debatir cada uno de los estudios en una sesión del CDIP. El foro de expertos es un evento informal. Los estudios fueron encargados por el CDIP. Por tanto, deberían presentarse al Comité. Hay quienes han criticado los estudios alegando que se fundan en ideologías en lugar de en pruebas. Si existen pruebas que contradigan afirmaciones hechas en los estudios, las delegaciones deben aportarlas.




  1. El Presidente clausuró el debate ante la ausencia de observaciones por parte de los presentes. A continuación, invitó al Comité a examinar los estudios realizados en el marco del proyecto sobre proyectos de colaboración abierta y modelos de P.I.



Examen del documento CDIP/14/INF/13 - Informe sobre corrientes mundiales de conocimientos, y del documento CDIP/14/INF/14 - Estudio detallado de evaluación relativo al proyecto sobre proyectos de colaboración abierta y modelos de P.I.



  1. La Secretaría (Sr. Jazairy) presentó el estudio sobre corrientes mundiales de conocimientos. El estudio fue encargado tras la convocación de una licitación internacional. El estudio proporciona informes de algunos intercambios de conocimientos a escala mundial y consiste en un compendio de imágenes de alta calidad, mapas, infografías, estudios de casos y entrevistas sobre modos tradicionales de flujo de conocimientos, como la concesión de licencias (de patentes, marcas, derecho de autor, secretos comerciales), empresas conjuntas, contratos de colaboración en I+D, franquicias, litigios y consorcios de patentes; así como métodos de transferencia de conocimientos basados en Internet, como la innovación social colaborativa, premios de incentivo a la innovación, proyectos de colaboración abierta y recursos educativos de acceso libre. El estudio puede ofrecer elementos de reflexión para posibles talleres futuros de la OMPI sobre colaboraciones abiertas, lo que podría ser uno de los resultados del proyecto que podría incorporarse a programas de la OMPI. La Secretaría pasó a hablar del estudio detallado de evaluación relativo al proyecto sobre proyectos de colaboración abierta y modelos de P.I. Su objetivo es determinar las fortalezas y debilidades de los proyectos en curso sobre la base de los modelos de P.I. utilizados en entornos exitosos de colaboración abierta. Fue encomendado a un equipo de expertos dirigido por la Profesora Ellen Enkel, Jefa del Dr. Manfred Bischoff Institute of Innovation Management del Grupo Airbus, Catedrática de Gestión de la Innovación, Universidad Zeppelin, Friedrichshafen (Alemania). El estudio consta de una reseña de la evolución del concepto de colaboración abierta; una reseña de la innovación abierta desde que el concepto fue creado hace una década; una lista de las ventajas y desafíos de los proyectos en curso, así como las enseñanzas adquiridas en cada iniciativa representativa de colaboración abierta; una lista de condiciones favorables intrínsecas y los modelos de P.I. eficaces utilizados en las iniciativas de colaboración abierta; y una lista de recomendaciones sobre cómo pueden los programas de la OMPI respaldar a los países en desarrollo y los PMA a la hora de enfrentar los desafíos que se les plantean en los procesos de innovación colectiva abierta. Los estudios existentes se basan principalmente en ejemplos de innovación colectiva en el mundo. La Profesora Enkel proporcionó varios ejemplos de África que indican que la innovación colectiva ya está muy avanzada en el mundo en desarrollo.




  1. El Presidente dio por concluido el debate el debate ante la ausencia de observaciones por parte de los presentes.



Examen del documento CDIP/14/8 Rev. - Documento conceptual relativo al proyecto sobre propiedad intelectual y transferencia de tecnología: desafíos comunes y búsqueda de soluciones (continuación)


  1. La Secretaría recordó que ya había presentado los cambios introducidos en el documento. Aprovechó la oportunidad para exponerlos de nuevo. Tras el debate previo, el GRULAC pidió que se aclarase el motivo por el que no había sido atendida su petición de incluir en el Cuadro 1 una de las recomendaciones de la reunión de Monterrey. La Secretaría explicó que no se ha incluido porque a todas las recomendaciones que emanan de las reuniones regionales de consulta debe atribuírseles el mismo peso e importancia. Desplazar una recomendación del Apéndice II al cuerpo del documento podría tener el efecto de reubicar en posiciones más altas otras recomendaciones. El cuadro del párrafo 17 del documento se limita a enumerar algunas recomendaciones. Podría suprimirse para responder a esa inquietud. Todas las recomendaciones o ideas dimanantes de las reuniones regionales de consulta aparecerían en el Apéndice II. En vista de los comentarios recibidos, la Secretaría considera que esta solución será aceptada por todos los Estados miembros. En consecuencia, sugirió suprimir el cuadro.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal