S cdip/14/13 original: ingléS fecha: 20 de abril de 2015 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (cdip) Decimocuarta sesión Ginebra, 10 a 14 de noviembre de 2014



Descargar 1.02 Mb.
Página19/22
Fecha de conversión10.01.2017
Tamaño1.02 Mb.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, se refirió a la propuesta presentada por algunas delegaciones sobre la presentación de los estudios en la próxima sesión del CDIP. La Delegación reiteró que ello podría tener como efecto una duplicación de tareas, pues los seis estudios se prepararon a efectos de los debates en el foro de alto nivel. Sin embargo, si otras delegaciones consideran necesario continuar los debates en el CDIP por no haberse agotado esta vía, dichos debates deberían tener lugar antes de que se celebre el foro de alto nivel. Por tanto, si hubiera de debatirse acerca de los estudios en la próxima sesión del CDIP, el modo de avanzar podría ser aplazar el foro de alto nivel.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, explicó que había planteado previamente la cuestión ante la contundencia de las opiniones manifestadas por la Delegación de los Estados Unidos de América. Si se expresaran en el foro de alto nivel, esas opiniones podrían enrarecer el ambiente y afectar a su resultado. Por tanto, el Grupo considera preferible que los expertos presenten sus estudios ante el Comité y permitir así a los Estados miembros expresar sus opiniones. El Comité podría entonces debatir a fondo sobre los estudios. El Grupo entiende que los estudios se presentan al Comité a efectos informativos y no para someterlos a un examen a fondo. Los expertos podrían responder a las inquietudes planteadas, ya que la Secretaría no está en posición de hacerlo.




  1. La Delegación de los Estados Unidos de América dijo que espera que la Secretaría traslade sus comentarios al autor del estudio. Asimismo, se declaró confiada en que el estudio pueda ser mejorado antes de que se celebre el foro de alto nivel, y si no es el estudio, al menos su presentación.




  1. El Presidente invitó a la Secretaría a responder a los comentarios formulados por los presentes.




  1. La Secretaría (Sr. Matthes) afirmó que la cuestión está en manos de los Estados miembros. Los expertos pueden ser invitados a presentar sus estudios ante el CDIP. Los Estados miembros podrían plantear cuestiones y formular los comentarios que deseen sobre los estudios. Sin embargo, el foro de alto nivel tendría que ser en tal caso aplazado. Ello podría acarrear consecuencias por el lado de los recursos. Esto es algo que debe tenerse en cuenta. No obstante, ambas posibilidades podrían encontrar cabida.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, dejó claro que no ha solicitado que el foro de alto nivel sea aplazado. Si otras delegaciones pidieran examinar adicionalmente los estudios en el seno del CDIP, el correspondiente debate habría de tener lugar antes de que se celebre el foro de alto nivel. Por tanto, si ningún otro Estado miembro solicita ese debate, el Grupo no estará en posición de solicitar un aplazamiento del foro de alto nivel. Esto dependerá por entero de si otros Estados miembros solicitan continuar examinando los estudios en el seno del CDIP.




  1. El Presidente preguntó si podrían mantenerse las fechas que se indican en el documento conceptual. Añadió que se daría a los expertos la ocasión de preparar una eventual respuesta o incluso de mejorar su contribución al foro de alto nivel sobre la base de los comentarios formulados por los Estados miembros. El documento conceptual podría aprobarse acto seguido. Dijo que le gustaría saber si el Comité aceptaría esa forma de proceder.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dijo que tanto los documentos como las revisiones realizadas y los cambios de redacción propuestos continúan inspirándole dudas. Resulta difícil llegar a un acuerdo respecto de algo que encierra tantos puntos dudosos. Por ello, la Delegación se declaró partidaria de poder contar con un documento final que someter al acuerdo del Comité. En este punto no queda claro sobre qué está decidiendo el Comité.




  1. El Presidente declaró que el documento se ha distribuido como documento oficioso. Las Delegaciones tienen la oportunidad de estudiarlo.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dijo que comparte ese mismo criterio. Sin embargo, anteriormente también se han hecho comentarios acerca del párrafo 29. La Delegación desconoce en qué situación se encuentra ese párrafo.




  1. La Secretaría (Sr. Matthes) dijo que cree que la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se está refiriendo al comentario formulado por el Grupo B acerca del uso de la palabra “recomendaciones” en lugar de la de “ideas”. La Secretaría reiteró que el término “recomendaciones” se mantiene por ser el que se ha utilizado en todos los documentos del proyecto desde su inicio. Conforme a lo aprobado por el CDIP en 2010, del foro de alto nivel deben salir recomendaciones concretas. En vista de ello, la Secretaría entiende que existe consenso para continuar utilizando ese término.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dijo que el proyecto ha evolucionado y que ha sido considerablemente matizado o modificado desde su etapa inicial. En consecuencia, no es preciso que siga presentando el mismo tenor. En lo que respecta al párrafo 29, el Grupo B y otros grupos han expresado diferentes inquietudes. Igualmente, se han presentado sugerencias de redacción. Por tanto, sería conveniente conocer cuál es la versión definitiva. La Delegación es partidaria de una solución mucho más sencilla que la que propone el documento revisado.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que no está a favor de introducir cambios en la redacción actual.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, afirmó que, tras oír la explicación ofrecida por la Secretaría el día anterior, ha tomado nota de ella y se reserva el derecho a continuar reflexionando sobre la base de las cuestiones planteadas por la Secretaría. Todo comentario que realicen los miembros de su Grupo habrá de entenderse en ese contexto.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se refirió al comentario formulado por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano. Dijo que es útil conocer las posturas de los demás grupos. A continuación, propuso modificar parte del párrafo 29, de modo que adquiera el siguiente tenor: “[…] aprobado por el CDIP, los resultados derivados de las actividades anteriormente descritas serán examinados por el CDIP”.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, señaló que si algunas delegaciones se ponen ahora a introducir cambios, cabe que haya otras que necesiten hacer lo mismo. Los grupos podrían tener entonces que consultar con sus miembros para saber si están dispuestos a aceptar alguna de las propuestas. En ese contexto, el Grupo no está en posición de aceptar el cambio que propone la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.




  1. La Delegación de la India se refirió al cambio propuesto por la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Esa parte del párrafo 29 presenta actualmente el tenor siguiente: “aprobado por el CDIP, los resultados derivados de las actividades anteriormente descritas serán incorporados en las actividades de la OMPI, tras su examen por el CDIP y teniendo en cuenta las posibles recomendaciones que formule el Comité a la Asamblea General”. Por tanto, nada podrá quedar incorporado en las actividades de la OMPI si el CDIP no examina antes el elemento de que se trate. Este párrafo alude también a “las posibles recomendaciones”. No contempla como seguro que el CDIP vaya a terminar formulándolas. La Delegación considera que esta redacción es adecuada y lo bastante flexible como para conceder a los Estados miembros ocasión de debatir y examinar los resultados en el marco del CDIP. Por tanto, no aprecia que sea necesario revisarla.




  1. La Delegación de Sudáfrica dijo que suscribe los comentarios formulados por la Delegación de la India. No comprende la propuesta de la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, puesto que el párrafo 29 dispone que cualquier resultado será examinado por el CDIP. Por tanto, la Secretaría no emprenderá actuación alguna hasta que el Comité haya examinado esos resultados. La Delegación también podría solicitar la introducción de algunos cambios en el documento. Aunque en determinados aspectos no le complace del todo, está dispuesta a aceptarlo a fin de que el Comité pueda aprobar el documento y realizar progresos. Instó a las demás delegaciones a imitar su ejemplo a fin de que el documento pueda ser finalmente aprobado.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte dijo que considera que, en general, las delegaciones están hablando de una misma cosa. Todo resultado que emane del foro de alto nivel será examinado por el CDIP. Esa es la idea principal. A dicho examen le seguirían las posibles recomendaciones que el Comité tenga a bien formular a la Asamblea General. La Delegación no ha solicitado modificar o cambiar esa parte. Quiere que se mantenga tal cual está. El CDIP examinaría los resultados y formularía algunas recomendaciones. Sin embargo, todo lo demás parece prejuzgar lo que ocurriría. La Delegación considera que todos los Estados miembros están de acuerdo en que cualquier resultado será examinado en el CDIP. Esto es también lo que están solicitando los miembros del Grupo B. Lo mejor será que se debata este asunto durante la pausa para el almuerzo.




  1. El Presidente animó a las delegaciones a, con la ayuda de la Secretaría, redoblar sus esfuerzos para intentar encontrar posibles soluciones.




  1. La Delegación de la República Islámica del Irán dijo que considera que la modificación de algunos enunciados podría ayudar a lograr avances. En consecuencia, la Delegación sugirió modificar el tenor del párrafo 29 para que quede como sigue: “los resultados derivados de las actividades anteriormente descritas, tras su examen por el CDIP y teniendo en cuenta las posibles recomendaciones que formule el Comité a la Asamblea General, serán incorporados en las actividades de la OMPI”.



Mandato relativo al examen independiente de la aplicación de las recomendaciones de la A.D. (continuación)


  1. El Presidente dijo que el texto del mandato relativo al examen independiente ha sido revisado tras las consultas informales celebradas durante la mañana. El texto ha sido puesto a disposición de las delegaciones. El Presidente dio cinco minutos a las delegaciones para que lo examinen.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, aludió al presupuesto y dijo que también debería haber flexibilidad en lo que respecta a la publicación, traducción y distribución del informe final, así como a las visitas de campo, puesto que el presupuesto inicial se basa en el tamaño del documento. El texto revisado dice que el documento debe tener una longitud razonable. La flexibilidad citada podría indicarse en las notas de pie de página. Es importante, ya que el Comité analizará el tipo de trabajo que se realizará y la duración de las visitas de campo depende de la carga de trabajo.




  1. La Delegación de los Estados Unidos de América pidió tiempo para examinar la revisión propuesta por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano.




  1. El Presidente concedió cinco minutos a la Delegación para estudiar la revisión propuesta.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que entiende que la solicitud de ofertas se redactará y publicará para expertos personas físicas y no para empresas consultoras. Cada experto se evaluará a título individual. El Grupo confía en que la solicitud de ofertas se redacte efectivamente de esa forma.




  1. La Secretaría (Sr. Baloch) tomó nota de la observación realizada por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano. Explicó que la intención es seleccionar a expertos personas físicas. Si bien la Secretaría los evaluará a título individual, también podrá examinar la forma en que dos o más personas han colaborado entre sí en el pasado para comprobar si su relación se ha desarrollado sin contratiempos.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, dijo que entiende que este tipo de flexibilidad puede introducirse en el marco de la práctica habitual. Resulta totalmente obvio. En aras de la claridad, debería añadirse la expresión “con arreglo a la práctica habitual” tras el enunciado “asignar presupuesto adicional” en ambas notas de pie de página. De esta forma se dejaría claro que este tipo de flexibilidad se introduce en el marco de la práctica habitual de la Organización.




  1. El Presidente preguntó si el Comité puede aprobar el documento con las revisiones propuestas. El documento se dio por aprobado ante la ausencia de objeciones por parte de los presentes.



Examen del documento CDIP/14/8 Rev. - Documento conceptual relativo al proyecto sobre propiedad intelectual y transferencia de tecnología: desafíos comunes y búsqueda de soluciones (continuación)


  1. El Presidente informó al Comité de que una delegación se había dirigido a él para preguntarle si los estudios se debatirían en el CDIP o si éstos serían abordados directamente en el foro de alto nivel por estar inicialmente previsto que dichos estudios servirían de base para los debates en ese foro. Esa delegación se manifestó en contra de que los estudios se debatan en el CDIP.




  1. La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y sus Estados miembros, se refirió al documento conceptual. Dijo que los Estados miembros habían celebrado un debate que se zanjó en el entendimiento de que se pedirían algunas aclaraciones, en especial en lo referente al párrafo 29. Sería importante que todos los miembros conozcan el modo en el que la Secretaría se plantea el proceso mediante el que el foro de alto nivel contribuirá con recomendaciones o resultados. Dijo que les gustaría saber qué enfoque se propone utilizar la Secretaría respecto del foro de alto nivel, qué papel se reservará a los ponentes y al público asistente, de qué modo se formularán las constataciones y en qué tipo de documento. Estas cuestiones son importantes, pues se ha afirmado que los resultados van a ser incorporados a las actividades de la OMPI una vez que el CDIP los haya examinado. Es importante que se ofrezcan aclaraciones acerca de estos extremos, ya que cabe que del foro de alto nivel emanen resultados significativos.




  1. La Representante del HEP afirmó que los expertos deberían formular recomendaciones. Esto podrán hacerlo en un documento. Esta es la práctica que se sigue en las organizaciones internacionales y conviene seguirla.




  1. El Presidente invitó a la Secretaría a responder a las preguntas planteadas y a los comentarios formulados por los presentes.




  1. La Secretaría (Sr. Matthes) se refirió al modo en que tiene previsto que se procederá en el foro de alto nivel. Insistió en que este foro está siendo planificado de acuerdo con el marco establecido por el CDIP en 2010, cuando adoptó el documento del proyecto y pidió que todas las actividades dieran lugar a recomendaciones, sugerencias y medidas concretas para el fomento de la transferencia de tecnología. En ese contexto, la Secretaría prevé que el foro de alto nivel siga la línea marcada en base a la experiencia adquirida en las reuniones regionales de consulta, de todas las cuales emanaron ideas o recomendaciones convenidas que habrían de ser presentadas al CDIP como aportación de cara a las recomendaciones que el Comité pueda formular en el marco del proyecto. Dijo que espera que el foro de alto nivel sea capaz de generar ideas, recomendaciones, sugerencias y medidas. Anunció que prepararía un informe fáctico acerca del foro. Si en el marco del mismo se lograrán acordar ideas, recomendaciones y sugerencias, éstas serán incluidas en el informe. Ese informe sería presentado posteriormente al CDIP. El Comité estudiaría acto seguido el posible modo de proceder y convendría, es de esperar, eventuales medidas relacionadas con las actividades futuras de la Organización.




  1. La Delegación de los Estados Unidos de América pidió a la Secretaría General que profundice en su explicación sobre la manera en que se celebraron los debates de las reuniones regionales, ya que no tuvo ocasión de participar en ellas.




  1. El Representante de la TWN declaró que es importante que se debata en el CDIP acerca de los estudios. Esta es la práctica que se ha seguido en todas las sesiones previas. Se encargó la realización de diferentes estudios. Todos ellos fueron examinados en el seno del CDIP, razón por la cual dichos seis estudios no pueden recibir ahora un trato discriminatorio. El foro de alto nivel es un foro informal. Es importante que los estudios se debatan en la próxima sesión del CDIP.




  1. La Secretaría (Sr. Jazairy) se refirió a la pregunta formulada por la Delegación de los Estados Unidos de América. Dijo que cada reunión regional tiene una duración de dos días. En la segunda de esas jornadas, se celebran mesas redondas de debate. En la primera de ellas se examinan los desafíos que plantea la transferencia internacional de tecnología y sus soluciones. En la segunda, se debate acerca de las recomendaciones, medidas o ideas dirigidas a fomentar la transferencia internacional de tecnología. Cada mesa redonda incluye un moderador y varios expertos. El foro de alto nivel se celebrará siguiendo ese mismo esquema. Los expertos expondrán sus reflexiones sobre las transferencias internacionales de tecnología que, en su opinión, deban fomentarse y el modo en que deberán serlo. A continuación, propondrán ideas. Será entonces cuando la mesa redonda quede abierta para los participantes en el foro. En todas las reuniones regionales de consulta, toda recomendación o idea que no sea aceptada por todos sus miembros y participantes no se incluirá en la lista definitiva.




  1. La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y sus Estados miembros, dijo que cree que los materiales que emanarán del foro de alto nivel serán importantes, ya que podrán incluir una lista de constataciones, recomendaciones o ideas. Agregó que entiende que en la novena sesión del CDIP ya se debatió acerca de la redacción. No obstante, preguntó si hay margen para potenciar el papel del CDIP, pues la expresión “los resultados derivados de las actividades anteriormente descritas serán incorporados en las actividades de la OMPI” parece un tanto equívoca. Sería más exacto utilizar la expresión “podrán ser” para que de esta manera el CDIP pudiera jugar un papel importante. Esta modificación no cambiaría en realidad el fondo del asunto, ya que el CDIP examinaría todo el material. Conforme está redactado ahora, si por cualquier motivo el CDIP no lo hiciese, todo aquello que dimane del foro de alto nivel quedaría incorporado en la labor de la Organización.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, afirmó que el foro de alto nivel no es un evento aislado. Forma parte del programa aprobado. Dijo que sería inadecuado cambiar algo sobre lo que ya existe un acuerdo. Es preciso atenerse a lo ya acordado con miras a alcanzar los objetivos previstos. El Grupo pidió a la UE y a sus Estados miembros que se conserve la redacción acordada a fin de que el Comité pueda avanzar en esta cuestión. El Grupo también tiene objeciones que plantear en relación con el documento, pero podría aceptarlo en pro de conseguir avanzar. Trata de ser flexible en este aspecto. Si el Grupo quisiera introducir cambios, no habría acuerdo sobre este punto, pues entonces quizá otros se vieran también tentados de proponer las modificaciones que tengan por importantes. Ningún resultado quedará incorporado en las actividades de la OMPI hasta que el CDIP no lo haya examinado. Esta condición viene expresamente recogida en el texto.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte respaldó la propuesta presentada por la Delegación de Italia en nombre de la UE y sus Estados miembros de incluir la expresión “podrán ser”. Esto es práctico, ya que también cabe prever una situación en la que el CDIP esté en posición de aprobar algo quizá de no tan largo alcance. Es importante que no se prejuzgue cuál será la recomendación. El uso de la expresión “podrán ser” no supone un cambio significativo, por cuanto la incorporación de un resultado en la labor de la OMPI depende de la decisión que tome el CDIP. Este cambio es importante por cuanto permite aclarar las cosas. El párrafo 20 incluye también la siguiente expresión: “una posible recomendación al respecto del Comité a la Asamblea General”. La Delegación desearía que la Secretaría explique qué se quiere decir con esto, ya que el CDIP normalmente aprueba proyectos, estudios, etcétera. La Delegación entiende que esto no es necesario para el párrafo 29.




  1. La Delegación del Brasil reiteró los argumentos esgrimidos por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano respecto de la redacción acordada. Esa redacción también es adecuada, porque los puntos habrán sido debatidos en profundidad en las reuniones regionales y en el foro de alto nivel antes de presentarse para su examen en el CDIP. Por tanto, tiene sentido afirmar que las recomendaciones que superen todos los filtros que lleva aparejado el proceso en su conjunto se incorporarán una vez hayan sido examinadas por el CDIP. Si se optara por un modelo diferente, ello significaría que las recomendaciones podrán o no incorporarse tras ser examinadas por el CDIP, incluso habiendo completado la totalidad del proceso. La redacción acordada es correcta. La Delegación no quiere que se modifique.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, convino con lo expresado por la Delegación del Brasil. Dijo que ya ha manifestado el motivo por el que no considera aconsejable la propuesta de modificar la redacción mediante la inserción de la expresión “podrán ser”. No está en condiciones de aceptar cambios. El Grupo desea que el párrafo se mantenga tal cual está. No quiere que se introduzca modificación alguna, pues ello cambiaría la intención del párrafo y la del proyecto en su conjunto. Instó a las delegaciones a zanjar la cuestión y a seguir avanzando.




  1. La Delegación de la India expresó su apoyo a la postura manifestada por la Delegación del Brasil y por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano. La Delegación respalda el empleo del término “serán”, pues con él queda claro que las recomendaciones serán aplicadas después de que el CDIP las haya examinado y aprobado y de que haya formulado cualquier posible recomendación a la Asamblea General. Ya en el pasado, los comités han formulado recomendaciones a la Asamblea General. Por tanto, no hay nada insólito en ello.




  1. La Delegación de los Estados Unidos de América se sumó a las declaraciones efectuadas por la Delegación de Italia en nombre de la UE y sus Estados miembros y por la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. La redacción mejoraría con el empleo de la expresión “podrán ser”, ya que el Comité podrá estar o no de acuerdo con las recomendaciones y su aplicación. Una de las fases del proyecto prevé que se debata sobre ese documento en el CDIP en atención a que las delegaciones puedan tener nuevas sugerencias que plantear respecto al mismo. El Comité no está obligado a atenerse al documento del proyecto. Si, por el contrario, tuviera que ceñirse a él, este paso no sería necesario. La razón de este debate es que puedan plantearse sugerencias.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte declaró que el proyecto está evolucionando. Esta etapa del proyecto fue prevista con el fin de que los Estados miembros pudieran introducir los cambios necesarios. El proyecto presenta un aspecto diferente si se compara con su redacción inicial. En consecuencia, el Comité está mejorando el proyecto, y precisamente esa es su función. El proyecto está evolucionando y es necesario que haya cambios. En cualquier caso, a la Delegación le gustaría que la Secretaría contestase a la pregunta que le formuló con anterioridad. Las delegaciones no le han esgrimido argumento alguno a favor o en contra del uso de “serán” o, alternativamente, “podrán ser”. Algunas delegaciones dicen que son equivalentes. Por ello, la Delegación no aprecia cuál es el problema. En su opinión, debe optarse por la expresión “podrán ser” pues debe evitarse prejuzgar. La redacción debe dejarse abierta. Cualquier resultado será susceptible de ser incorporado. Corresponderá a los Estados miembros decidir a este respecto con ulterioridad. La expresión “podrán ser” les permitiría tomar una decisión más fundamentada en un momento posterior.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, se refirió al párrafo 24. En éste, se incluye lo siguiente: “Los expertos deberán familiarizarse con los aportes concretos que debe alcanzar el proyecto. A la hora de determinar las ideas que se incluirán en una lista de sugerencias y posibles medidas para promover la transferencia de tecnología, que se someterá a consideración del CDIP, los expertos deberán tomar como punto de partida los denominadores comunes mínimos de todas las perspectivas y fundamentar tales ideas en elementos realistas y mutuamente aceptables y beneficiosos a fin de ofrecer soluciones conjuntas.” El Grupo ha sido flexible en lo que respecta a esta advertencia en concreto. Es momento ya de avanzar, si los Estados miembros quieren proceder con seriedad en lo concerniente al foro. Deben decir claramente si lo que en verdad quieren es que no emane resultado alguno del foro, y así el Comité podrá dejar de debatir interminablemente sobre esta pesada cuestión. El Comité debe avanzar. Al Grupo no le parecen satisfactorios algunos de los resultados, pero los acepta en pro de continuar avanzando. No se llegará a ningún resultado desdibujando todo con la inclusión de nuevas disposiciones. Al Grupo le despierta inquietud la insistencia por desvirtuar un proyecto que considera sumamente importante para los países en desarrollo. Preguntó qué ha estado haciendo el Comité ante todo esto, pues parece que nada queda ya por cuestionar. El Grupo pidió a las Delegaciones del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de los Estados Unidos de América que actúen con indulgencia para conseguir avances en esta cuestión.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, dijo que, en su opinión, nadie esté insistiendo en que los resultados del foro de alto nivel se incorporen en todo caso en las actividades de la OMPI. Tendrán que ser examinados y aprobados por el CDIP. Desde esa perspectiva, la expresión “podrán ser” responde a la realidad de los hechos de forma más precisa. El Grupo aludió a sus comentarios sobre la relación existente entre el foro de alto nivel y el debate acerca de los estudios en el CDIP. Agregó que desea que el Comité los tenga en cuenta.




  1. La Delegación de Sudáfrica señaló que el párrafo 29 responde a las inquietudes expresadas por la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y por el Grupo B, por cuanto no puede darse por sentado que los resultados del foro de alto nivel vayan a quedar incorporados en las actividades de la OMPI. será preciso que el CDIP los examine. El Comité no debería dedicarle más tiempo a esta cuestión. Si el Grupo B no quiere aprobar este documento, que lo diga. De este modo el Comité podrá pasar al siguiente punto del orden del día.




  1. El Presidente invitó a la Secretaría a responder a las preguntas planteadas y a los comentarios formulados por los presentes.




  1. La Secretaría (Sr. Matthes) se refirió a la pregunta formulada por la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre el significado de la expresión “y teniendo en cuenta las posibles recomendaciones que formule el Comité a la Asamblea General”. Lamentablemente, nadie de quienes ocupan el estrado participaba en el proyecto cuando su documento fue aprobado por el CDIP en 2010. Por tanto, la Secretaría se ve obligada a hacer conjeturas. Dijo que siempre ha entendido que el párrafo en su conjunto y la redacción que se emplea en el documento del proyecto incluyen filtros, en el sentido de que todos los resultados del proyecto en su totalidad constituyen materia de reflexión sobre la que el CDIP podrá debatir y, si es posible, llegar a acuerdos sobre eventuales medidas encaminadas a promover la transferencia de tecnología. Todo resultado que emane de las consultas regionales, de los estudios y del foro de alto nivel se presentaría ante el CDIP como materia de reflexión. En su opinión, la redacción no es perfecta, pero esto no importa mientras los Estados miembros convengan en que todo ello constituye materia de reflexión útil de cara a los debates en el CDIP, y que nada ocurrirá, a menos que el Comité adopte medidas concretas. La adopción del documento conceptual es una condición suspensiva de la celebración del foro de alto nivel. Éste no se celebrará mientras el documento conceptual no haya sido adoptado. El proyecto permanecería en suspenso. El foro de alto nivel constituye el punto final del proyecto antes de que cualquier resultado del conjunto del proyecto sea presentado ante el CDIP. Si no se aprueba el documento conceptual en la presente sesión, el foro de alto nivel no será convocado en el mes de enero y será necesario volver sobre la cuestión en una próxima sesión del CDIP.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte afirmó que siente curiosidad por saber el motivo de establecer un vínculo en ese párrafo. El Comité acaba de aprobar, tras años de debate, el mandato relativo al examen independiente. La Delegación desea que el Comité continúe avanzando. Sin embargo, en todo lo relacionado con la aprobación de proyectos y otras cuestiones, es necesario que los Estados miembros procedan con mucha cautela respecto de aquello que acuerden. No debe dejarse margen alguno para dudas o ambigüedades. En este sentido, la Delegación sigue opinando que no es práctico que el documento prejuzgue lo que ocurrirá. Por ejemplo, el CDIP debate una recomendación. El Comité cree que es una buena idea que podría servir para mejorar determinado elemento relacionado con el fortalecimiento de capacidades o algo por el estilo. Sin embargo, no se trata más que de una mejora aislada o que sólo afecta a un ámbito concreto. Esto no significa que vaya a incorporarse en las actividades de la OMPI. No significa más que la decisión sobre el elemento de que se trate será tomada una vez se haya debatido y aprobado la recomendación en el CDIP. Simplemente se trata de evitar que el Comité no esté en condiciones de acordar algo que no guarda relación alguna con las actividades de la OMPI por tratarse de un mero elemento. Los Estados miembros están ahí para mejorar y fortalecer todos los mecanismos y elementos. De cara a alcanzar ese objetivo, la expresión “podrán ser” resulta razonablemente aceptable en ambos sentidos.




  1. La Delegación de Indonesia hizo suya la postura manifestada por varios países en desarrollo en lo que respecta a la inserción del enunciado “recomendación al respecto del Comité a la Asamblea General”. La Asamblea General es el órgano supremo de la OMPI. Toda decisión o propuesta debe ser acordada por el CDIP y aprobada por la Asamblea General. Es lógico que todo se someta a esta última. Ninguna recomendación le va a ser presentada si el CDIP no alcanza un acuerdo sobre ella. No obstante, el CDIP puede pedir a la Asamblea General que continúe debatiéndola. Por tanto, todo está sujeto a debate, incluso en la Asamblea General. Este principio básico no debe perderse de vista. La cuestión de la transferencia de tecnología debe ser examinada por el Comité, pues está relacionada con el sistema de P.I.




  1. La Delegación de la República Unida de Tanzanía declaró que el párrafo ofrece respuesta a la preocupación expresada por la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Dijo que cree que esta delegación debe mostrarse flexible. Una recomendación es algo que siempre queda sujeto a la consideración de su destinatario. Esa recomendación ha sido formulada tras un proceso de debate. No se trata más que de eso. La redacción responde a la inquietud expresada por la Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, recordó que la Delegación del Japón, en nombre del Grupo B, afirmó por la mañana que no propondría modificaciones al documento si los demás tampoco lo hacían. El Grupo preguntó si esta afirmación sigue vigente.




  1. La Delegación del Japón dijo que no recordaba haber hecho semejante comentario. Recordó que formuló un comentario en nombre del Grupo B sobre la relación entre el calendario del foro de alto nivel y el debate acerca de los estudios en el seno CDIP. Solo se trató de eso.




  1. El Presidente señaló que se estaba haciendo tarde. No sería sensato seguir debatiendo acerca de esta cuestión si el Comité no está en condiciones de adoptar el documento conceptual. Las consecuencias de esto son conocidas. El foro de alto nivel sería aplazado.




  1. La Delegación de la República Checa sugirió que se conserve la palabra “serán”. Igualmente, podría incluirse la expresión “y aprobación” tras la palabra “examen”. La Delegación cree que esa redacción es utilizada por algunas delegaciones en sus intervenciones. Así, esa parte de la frase podría quedar como sigue: “serán incorporados en las actividades de la OMPI, tras su examen y aprobación por el CDIP y teniendo en cuenta las posibles recomendaciones que formule el Comité a la Asamblea General”.




  1. La Delegación de El Salvador dijo que lamenta el hecho de que el Comité no se ponga de acuerdo sobre esta cuestión. Afirmó que siempre está dispuesto a colaborar para alcanzar una solución que sea aceptable para todos los Estados miembros.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, solicitó una oportunidad para celebrar una breve consulta acerca de este asunto.




  1. El Presidente concedió a las delegaciones diez minutos para celebrar consultas.




  1. El Presidente reanudó los debates.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, dijo que cree sinceramente que el Comité tiene que avanzar. A este respecto, siempre ha hecho esfuerzos por tratar de encontrar una solución que permita al Comité proseguir su labor. Desde esa óptica, el Grupo ha estudiado escrupulosamente las posibilidades y algunas vías que puedan permitirle avanzar con el proyecto. La Delegación se declaró francamente comprometida con el proceso y la continuidad del proyecto. En tal sentido, el Grupo puede aceptar la propuesta de la Delegación de la República Checa. Refleja el sistema tal y como es. Nada se hará sin que lo apruebe el CDIP. El Grupo no seguiría insistiendo en sustituir la palabra “serán” por “podrán ser” si se alcanza un consenso en torno a la sugerencia planteada por la Delegación de la República Checa. Asimismo, el Grupo considera que el documento conceptual debería ser adoptado en el momento en que todas las demás tareas preparatorias del foro de alto nivel hayan quedado completadas. Desde esa perspectiva, considera que la adopción de ese documento pondría fin a cualquier labor ulterior relacionada con los estudios en el seno del Comité. Pidió aclaración al respecto. El Grupo puede adoptar el documento conceptual si se cumplen estas dos condiciones, es decir, la modificación propuesta por la Delegación de la República Checa y la aclaración acerca de la relación entre el hecho de que se adopte el documento y cualquier labor ulterior relacionada con los estudios.




  1. La Delegación de Indonesia afirmó que la propuesta de la Delegación de la República Checa es de gran calidad. No obstante, pidió que se aclare qué ocurriría si el CDIP no es capaz de adoptar un resultado. Por otra parte, la Delegación subrayó que la Asamblea General es el único órgano supremo de la OMPI con poder de decisión sobre las actividades de la Organización. Al respecto, la Delegación sugirió que se incluya al final de la frase la expresión “para su posterior debate y decisión”. De este modo, dicha parte de la frase quedaría como sigue: “y teniendo en cuenta las posibles recomendaciones que formule el Comité a la Asamblea General para su posterior debate y decisión”.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, se refirió a la aclaración solicitada por la Delegación del Japón en nombre del Grupo B sobre si los debates en torno a los estudios concluirían con la adopción de este documento. El Grupo afirmó que poner fin a cualquier labor ulterior que pudieran preverse para después del foro de alto nivel y una vez celebrados los debates en el seno CDIP sería prejuzgar el resultado de este proyecto. El Grupo desea que el Comité siga mostrando la misma flexibilidad con que ha actuado hasta el momento respecto de los demás estudios y proyectos acometidos. Si una actividad es un fin en sí misma, no responde a ningún objetivo. Sin embargo, si se emprende con la finalidad de hacer avanzar la labor del Comité, los Estados miembros deben mostrarse flexibles en cuanto al resultado que pueda producirse. Una vez llevado a cabo el examen que le corresponderá hacer, el Comité podrá optar por no realizar ninguna tarea más, por aprobar cualesquiera resultados del foro de alto nivel sobre esos estudios, o por solicitar que se realicen nuevos estudios.




  1. La Delegación de la India dijo contemplar con agrado el compromiso del Grupo B con la sugerencia planteada por la Delegación de la República Checa. Agregó que probablemente no le suponga ningún problema aceptar esa sugerencia, pues es lógico que se adopte o acuerde un resultado tras su examen. La Delegación entiende que los ponentes de los estudios estarán en todo momento disponibles durante el foro de alto nivel. La Delegación pidió entonces aclaración sobre si se celebrarán turnos de preguntas y respuestas y sobre si habrá ocasión de hacer remisión a los estudios. El objetivo del foro de alto nivel es orientar a los expertos que dirigirán recomendaciones al CDIP. Incluso si se logra acordar un mínimo común, las recomendaciones podrán continuar orientando a la OMPI. Teniendo esto presente, los expertos formularían una recomendación o un conjunto de ellas. Éstas se presentarían al CDIP para su examen. El Comité podría, a su vez, remitir alguna de las recomendaciones, o su totalidad, a la Asamblea General. Ésta podría examinar las recomendaciones y transmitir instrucciones u orientaciones al CDIP sobre la forma de proceder. La Delegación se refirió a continuación a los estudios. Sería útil proseguir ese debate en el seno del Comité, ya que las presentaciones se realizarán en el foro de alto nivel. Los Estados miembros podrían acordar, quizá una vez celebrado el foro de alto nivel, continuar deliberando sobre los estudios. También cabe que del foro de expertos emanen ideas útiles para esos estudios.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que si éste es el último cambio que solicitan el Grupo B y la Delegación de la República Checa, la Delegación no va a interponerse en el logro de avances ni, por ende, en la adopción del documento.




  1. La Secretaría (Sr. Matthes) se refirió a la aclaración solicitada por la Delegación de la India. Reiteró que la intención es que los autores presenten sus estudios en el foro de alto nivel. Habrá tiempo más que suficiente para que todos los participantes, incluidos los Estados miembros que asistan a la reunión, puedan intercambiarse preguntas y respuestas.




  1. El Presidente preguntó si existe consenso en torno a la aprobación del documento conceptual sobre la base de la revisión propuesta por la Delegación de la República Checa, la concesión a los autores de la oportunidad de interactuar con los Estados miembros durante el transcurso del foro de alto nivel y la ejecución por parte el CDIP de un examen de los resultados que emanen del foro de alto nivel. El documento conceptual se dio por aprobado ante la ausencia de objeciones por parte de los presentes.



La Conferencia Internacional sobre P.I. y Desarrollo (continuación)


  1. El Presidente reanudó los debates sobre la Conferencia Internacional sobre P.I. y Desarrollo.




  1. La Delegación del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre del GRULAC, recordó que, en la anterior sesión del CDIP, el Grupo ya propuso un párrafo de decisión relativo a la conferencia en un intento por alcanzar un compromiso entre los Estados miembros. En la presente sesión se han celebrado consultas para comprobar si es posible alcanzar un acuerdo sobre la fecha de la conferencia, la lista de oradores y la posibilidad de que los Estados miembros propongan expertos que puedan ser tenidos en cuenta por la Secretaría. Celebradas esas consultas, el Grupo preparó una propuesta de texto que respondiera a las diferentes posturas y preocupaciones expresadas por los Estados miembros. La propuesta ha sido distribuida a todos los coordinadores regionales. El Grupo ha tratado de que sea lo más concreta posible. Concede asimismo a la Secretaría suficiente flexibilidad en lo que respecta a los aspectos logísticos de la conferencia. La propuesta es la siguiente: “El Comité acordó celebrar la Conferencia Internacional sobre P.I. y Desarrollo como evento paralelo a [la decimosexta sesión del CDIP]. Se solicitó a la Secretaría que concrete la lista de oradores incluida en el documento WIPO/IPDA/GA/13/INF/1 Prov., teniendo para ello en cuenta las propuestas que los Estados miembros le presenten antes del [final de enero de 2015]”. La propuesta y sus elementos entre corchetes se someterán a la consideración de los Estados miembros. La Delegación dijo que sería útil que la Secretaría proporcionase información sobre recursos y otros aspectos relacionados con la organización de la conferencia. También dijo que el Grupo espera que el compromiso propuesto sea apoyado por otros grupos regionales y delegaciones.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, señaló que, en aras de la consecución de los objetivos de la OMPI, es muy importante que los Estados miembros dejen a la Organización funcionar de un modo eficaz y efectivo, sin inmiscuirse en su labor. Ese es el motivo por el que existe una Secretaría competente. La Secretaría ha facilitado una explicación sobre la forma concreta de proceder en este asunto. Sobre esta base y al objeto de que la conferencia pueda celebrarse con el menor retraso posible, el Grupo podría mostrar flexibilidad. Dijo que podría aceptar la propuesta de la Delegación del Paraguay en nombre del GRULAC tal cual está.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, mostró su apoyo a la propuesta presentada por la Delegación del Paraguay en nombre del GRULAC.




  1. La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y sus Estados miembros, se refirió a la explicación facilitada por la Secretaría previamente durante la semana. Sobre esta base, la UE y sus Estados miembros también podrían aceptar la propuesta de la Delegación del Paraguay en nombre del GRULAC a fin de que la conferencia pueda organizarse a la mayor brevedad posible.




  1. El Presidente solicitó a la Secretaría que explique el proceso basado en la propuesta.




  1. La Secretaría (Sr. Baloch) señaló que ha tratado con muchas delegaciones el contenido de la propuesta. Como acordó el Comité, la Secretaría se pondrá en contacto con los oradores de la lista ya existente para comprobar su disponibilidad. Los oradores tienen en general dos semanas para contestar, pues pueden estar de viaje o tener otros compromisos. Una vez que la Secretaría tenga noticias de todos ellos, identificará los turnos de palabra de aquellos oradores de los seis temas contemplados en el programa de la conferencia que no estén disponibles. Por otra parte, la Secretaría entiende que también recibirá propuestas de los Estados miembros. Los Estados miembros pueden tener intereses o sugerencias contrapuestos. La Secretaría hará todo lo posible por intentar conciliar los distintos intereses y presentar una nueva lista. La Secretaría presupone que se le ha encomendado la tarea de preparar una lista final y que no habrá de volver a dirigirse a los Estados miembros para recabar su aprobación como era el caso anteriormente.




  1. La Delegación de la República Checa, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de Europa Central y el Báltico, señaló que está en condiciones de aceptar la propuesta. Dijo congratularse de que la lista inicial vaya a servir de base para identificar posibles vacantes que precisen ser sobrevenidamente cubiertas.




  1. La Delegación de China dijo estar de acuerdo con la propuesta presentada por la Delegación del Paraguay en nombre del GRULAC.




  1. La Delegación de Indonesia se sumó a la propuesta del GRULAC. La Delegación propuso algunos principios para su consideración por la Secretaría de cara a la selección de los oradores. En primer lugar, los oradores deben atesorar unas aptitudes, conocimientos y experiencia suficientes en el ámbito de la P.I. y el desarrollo. En segundo lugar, los oradores de cada tema deben responder a una distribución geográfica equilibrada. Debe evitarse que los oradores provengan de un mismo país. En tercer lugar, los temas también deben reflejar los distintos niveles de desarrollo entre Estados miembros. La Delegación expresó su deseo de que haya algunos oradores de países en desarrollo y PMA. En cuarto lugar, cada orador debe solo intervenir sobre un único tema. Por último, la Delegación dijo que desearía ver incluidos en la lista a representantes de organizaciones internacionales (OMS, OMC, FAO, etc.), ONG y comunidades locales.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, se refirió a la aclaración facilitada por la Secretaría. Dijo que, tal como se había acordado previamente, el Grupo entiende que tendrá que mantenerse informados a los Estados miembros. Se acordó que la Secretaría concretaría la lista y tendría en cuenta las propuestas de los Estados miembros. Eso no resta un ápice de gravedad al requisito que exige mantener a los Estados miembros informados a través de los coordinadores regionales una vez que la lista esté preparada. Es importante que la Secretaría presente una nueva lista a los Estados miembros. La misma podría presentarse a través de la mediación de los coordinadores regionales.




  1. La Delegación del Brasil dijo que la propuesta del GRULAC es sencilla. Simplemente señala que los Estados miembros sugerirán nombres y que la Secretaría los tendrá en cuenta cuando concrete la lista. Existen muchas formas de tomar en cuenta esas sugerencias. A este respecto, a la Delegación le gustaría saber si el número de oradores está de alguna forma limitado o si es posible incrementar el número de oradores asignado a cada mesa redonda. Esa sería una de las formas posibles de tener en cuenta esas sugerencias.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte señaló que, teniendo plenamente en cuenta la explicación proporcionada por la Secretaría, podía apoyar sin reservas la propuesta.




  1. La Delegación de Argelia declaró que no comparte la interpretación que la Secretaría hace de la propuesta. La propuesta es breve y concisa. Sin embargo, está abierta a interpretación. La Delegación no espera que se termine con la misma lista de oradores. No es solamente una cuestión de cubrir vacantes. Se trata de que la Secretaría tenga en cuenta las sugerencias de los Estados miembros a la hora de revisar y concretar la lista de oradores. La Delegación se refirió a los comentarios formulados por la Delegación de Kenya acerca del requisito de mantener informados a los Estados miembros sobre la lista de oradores. La propuesta del GRULAC debería completarse para indicar que los Estados miembros serán mantenidos informados durante el tiempo que dure el proceso de concreción de la lista.




  1. La Delegación de Indonesia se refirió a la cuestión planteada por la Delegación del Brasil y a los comentarios formulados por la Delegación de Argelia. La Delegación dijo que, en su opinión, podrían seguir debatiéndose los criterios aplicables a la selección de los oradores. La lista de oradores debería reflejar una distribución geográfica equilibrada. La Delegación solicitó a la Secretaría que aclare el modo en que podría conseguirse esto. Por ejemplo, muchos Estados miembros son miembros del DAG. Si cada uno de ellos propone un orador, la Delegación desearía saber si las sugerencias serían debatidas dentro del Grupo antes de presentarse una decisión a la Secretaría. También desearía conocer si la Secretaría mantendría en tal caso informado al grupo de coordinadores. Asimismo, la Delegación solicitó a la Secretaría que responda a su propuesta acerca de los criterios aplicables a la selección de oradores.




  1. La Delegación de Georgia ha examinado detenidamente la propuesta presentada por el GRULAC. Parece ser equilibrada y ofrece una solución de compromiso. La Delegación está lista para apoyar la propuesta al objeto de avanzar.




  1. El Presidente propuso que la redacción se mantenga sin cambios para evitar abrir un nuevo debate. Dijo que, a su modo de ver, el proceso está muy claro. Deberá mantenerse informados a los Estados miembros y tenerse debidamente en cuenta sus propuestas. Esa es su interpretación del espíritu que animó los debates habidos durante las consultas. Y, según añadió, el factor que habría concitado el apoyo a la propuesta del GRULAC. Preguntó si la propuesta del GRULAC podría adoptarse en el entendimiento de que se mantendrá informados a los Estados miembros acerca del proceso de selección.




  1. La Delegación de Indonesia dijo que está de acuerdo con la propuesta del GRULAC. La Delegación entiende que en la presente sesión se tomará nota de la interpretación que se hace de la propuesta, las sugerencias y los comentarios de las delegaciones, incluidas sus propuestas sobre los criterios aplicables a la selección de oradores, y los comentarios formulados por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano y por la Delegación de Argelia acerca de la necesidad de mantener a los Estados miembros informados sobre el proceso.




  1. El Presidente aseguró a la Delegación de Indonesia que se tendrán en cuenta las observaciones que se formulen durante la sesión y que las mismas quedarán incorporadas en el informe de la sesión.



  1. La Secretaría (Sr. Baloch) dijo encontrar muy útil el debate. No se trata de una cuestión nueva. Ha sido debatida en numerosas reuniones formales e informales. Respecto al perfil de los oradores, la Secretaría se refirió al documento CDIP/10/16, que deja constancia del resultado de cuatro o cinco reuniones informales celebradas sobre este tema. Entre otros, aborda también al asunto del perfil que deberían presentar los oradores. La Secretaría no tiene problema alguno en aceptar y tratar de seguir las nuevas orientaciones a las que acaba de dar lectura la Delegación de Indonesia. La Secretaría pasó a ocuparse de la cuestión planteada por la Delegación de Argelia. De acuerdo con la interpretación que hace de la propuesta, la Secretaría entiende que se le ha solicitado que concrete la lista de oradores incluida en el documento WIPO/IPDA/GA/13/INF/1. La Secretaría desea saber si se supone que debe tomar dicha lista como base y ponerse en contacto con esos oradores. De la intervención de la Delegación de Argelia entiende que quizá dicha lista no deba tomarse como base para entrar en contacto con los oradores. La Secretaría solicitó la orientación de los Estados miembros a fin de dilucidar si lo que debe hacer es tomar algunos nombres de la lista y esperar a que los Estados miembros planteen sus sugerencias hacia enero o marzo, y tratar entonces de presentar una nueva lista de oradores, o si ese documento tiene que ser la base. Este punto es muy importante. Por otra parte, la Secretaría recordó la decisión previa cuando conferencia no pudo celebrarse. Se decidió que la Secretaría confeccionaría una lista y la distribuirá entre los coordinadores de grupo o los Estados miembros para su aprobación. La Secretaría entiende que en esta ocasión no habrá de volver a solicitar la aprobación de los Estados miembros. La Secretaría desea saber si esta interpretación es correcta. En cuanto al requisito de mantener informados a los Estados miembros, la Secretaría señaló que podía adoptarse un calendario con miras a mantener a los Estados miembros periódicamente informados. En otro caso, los delegados podrían ponerse en contacto con la Secretaría para recabar información actualizada.




  1. La Delegación de la República Checa dijo entender que las declaraciones realizadas por las delegaciones se hacen constar en actas pero no forman parte de decisión alguna. La Delegación hizo referencia a la propuesta presentada por el GRULAC y señaló que la versión que recibió incorpora algunos corchetes. Cuando la Delegación del Paraguay en nombre del GRULAC hizo lectura de la propuesta, se hacía mención expresa de la decimosexta sesión del CDIP y de finales de enero de 2015. La Delegación dijo que desearía saber si eso es lo que el Comité tiene en mente y está tratando de adoptar. La Delegación aludió a las orientaciones recibidas por la Secretaría. La Delegación dijo entender que el documento WIPO/IPDA/GA/13/INF/1 Prov. constituye la base para contactar con los oradores. La Secretaría identificaría las vacantes en esa lista. Las bajas se cubrirían mediante el procedimiento al que se alude en la segunda parte de la decisión. En el pasado, los Estados miembros han tenido problemas con la aprobación de listas. Por tanto, debe evitarse esa situación.




  1. La Delegación de Argelia hizo referencia a las orientaciones recibidas por la Secretaría acerca de dos cuestiones esenciales y expuso su opinión sobre ambas. El documento WIPO/IPDA/GA/13/INF/1 Prov. constituye la base para una revisión. Tendrá que revisarse teniendo en cuenta las sugerencias que formulen los Estados miembros. No se trata solo de cubrir vacantes. Incluso si todo los expertos incluidos en la lista estuvieran disponibles, la Secretaría tendría que tener en cuenta las sugerencias de los Estados miembros. La lista no refleja un auténtico equilibrio geográfico. Las distintas perspectivas de los expertos no están realmente equilibrados. Esto tendría que cambiarse aun cuando todos los oradores estén disponibles. Sobre la cuestión de si la lista debe ser refrendada por los Estados miembros, la Delegación señaló que durante la presente sesión se ha asistido a un cambio importante. Los Estados miembros aceptan ahora que la Secretaría concrete la lista porque es obvio que no pueden hacerlo por ellos mismos. Sin embargo, la Delegación dijo que considera que los Estados miembros tendrán derecho a oponerse si algún experto o cuestión les plantea dudas. La Secretaría está en manos de los Estados miembros. Si un Estados miembros tiene objeciones serias, la Secretaría tiene que tenerlas en cuenta.




  1. La Delegación del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre del GRULAC, aludió al dicho “el demonio está en los detalles”. De ahí que la propuesta sea breve y sencilla. El documento mencionado en la propuesta puede servir de base para concretar la lista. Fue presentado en junio de 2013, cuando la celebración de la Conferencia estaba prevista para noviembre de 2013. Eso fue hace más de un año. Obviamente, la lista no será la misma. No será la lista definitiva porque hay incluso funcionarios de la Secretaría que no figurarían en esa lista. Habrá cambios. La lista tendrá que revisarse. Todavía hay que ponerse en contacto con los oradores. En opinión del Grupo, los Estados miembros pueden confiar en que la Secretaría concrete la lista. Se les mantendrá informados sobre los avances del proceso.




  1. La Delegación de Sudáfrica expresó su apoyo a las declaraciones efectuadas por la Delegación de Kenya en nombre del Grupo Africano y por la Delegación de Argelia. Lo que han dicho es bastante claro. No se utilizará la lista de oradores actual para cubrir vacantes porque, de ser así, el Comité volvería a estar como al principio, ya que los Estados miembros no aprobaron la lista. La Secretaría ha solicitado una aclaración. Es obvio que la Secretaría tiene que actualizar la lista actual teniendo en cuenta las propuestas que los Estados miembros le presenten. A los Estados miembros se les mantendrá periódicamente informados. Cuando se confeccione un proyecto de lista, por mediación de los coordinadores regionales la Secretaría informará a los Estados miembros, quienes acto seguido podrán examinar la lista y formular comentarios. La Organización está impulsada por los Estados miembros. Estos son libres de formular comentarios en cualquier momento una vez que la Secretaría haya proporcionado información sobre la misma.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, dijo que entiende todo con meridiana claridad. la lista que se presentó a los Estados miembros no fue aprobada. Por tanto, no fue aceptada. Es una cuestión de confianza. Los Estados miembros tiene que ponerse de acuerdo para avanzar. Han acordado que la Secretaría concretará la lista teniendo en cuenta las propuestas que le presenten los Estados miembros. Eso significa que la lista de oradores final no será la misma que la lista actual. Si fuese la misma, se tomaría una decisión diferente o se confirmaría la lista actual. Dijo que el Grupo entiende que el proceso anterior generó problemas. Habrá un segundo proceso en el entendido de que las propuestas de los Estados miembros serán tenidas en cuenta. Aunque eso puede hacerse de diferentes maneras, el Grupo aboga por la elaboración de una lista revisada. Si el Comité entra en los detalles de cómo debería hacerse esto, habrá lugar a la controversia. Eso no beneficiaría al proceso. Si el Comité decide que lo que desea es una lista revisada que tenga en cuenta las propuestas de los Estados miembros, será posible avanzar sobre el asunto. De lo que se haga tendrá que mantenerse informados a los Estados miembros, dado el gran interés que esta cuestión despierta en ellos.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, hizo suyas las orientaciones que la Delegación de la República Checa ha facilitado a la Secretaría. Dijo que los Estados miembros deberían evitar inmiscuirse. Tienen que confiar en la capacidad de la Secretaría. Al mismo tiempo, la Secretaría también debería confiar en su propia capacidad.




  1. La Delegación del Brasil se refirió a la cuestión planteada en su última intervención. Una de las formas en las que la Secretaría podría tener en cuenta las sugerencias de los Estados miembros podría ser la de añadir más nombres. La Delegación dijo que desea saber si existe un límite estricto en cuanto al número de oradores, ya que esa sería la forma de tener en cuenta las sugerencias, aun cuando resulte razonable suponer que no todos los nombres de la lista estarán disponibles. Existe más de una forma de tener en cuenta las sugerencias de los Estados miembros, y esta es una de ellas. La Delegación se refirió a la cuestión planteada por la Delegación de Sudáfrica. Todos los miembros tienen el derecho a expresar su opinión sobre una propuesta, documento, sugerencia o información presentada por la Secretaría.




  1. La Delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte declaró que el Comité está adentrándose en un debate que ya habría tenido lugar en anteriores sesiones. Los Estados miembros no consiguieron llegar a un acuerdo entones. El GRULAC ha presentado su propuesta al inicio del presente punto del orden del día. La misma ha sido respaldada por el GRULAC, el Grupo B, el Grupo de Estados de Europa Central y el Báltico, el Grupo Africano y la Delegación de China. La propuesta es breve pero muy clara. Señala claramente que la Secretaría concretará la lista. No alude a ninguna aprobación o posibilidad de que los Estados miembros se opongan. Es normal que los Estados miembros estén informados de la lista. La Delegación dijo no tener ningún problema al respecto. Es la forma correcta de proceder. La propuesta también alude a un documento conocido por todos. En él se incluye a numerosos oradores. Muchos de ellos no estarán probablemente disponibles o quizá incluso no estén dispuestos a participar en la conferencia. Por tanto, la Secretaría tendrá que encontrar sustitutos. La propuesta indica claramente que el documento constituye la base. La Secretaría tendría que comprobar quién no está ya disponible y encontrar un sustituto aplicando los criterios ya debatidos en tantas otras reuniones. Cualquier desviación respecto de lo propuesto abocaría a los Estados miembros a las mismas conclusiones de sesiones precedentes.




  1. La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y sus Estados miembros, se sumó a los comentarios formulados por la Delegación de la República Checa. Señaló que todavía hay intentos por inmiscuirse en el proceso. Esos intentos solo demoran el proceso y la organización de la conferencia. La propuesta del GRULAC establece el equilibrio justo. Deja un margen de maniobra adecuado a la Secretaría. Los Estados miembros tienen el derecho a estar informados. La Secretaría tendrá la última palabra o, en otro caso, los Estados miembros volverían al mismo callejón sin salida. La Secretaría ha preparado la lista actual aplicando determinados criterios. Ha seleccionado a personas que son adecuadas para el evento. La lista actual debería constituir la base del ejercicio. Los Estados miembros han proporcionado unas orientaciones. La Secretaría puede hacer el trabajo. Rehacer una nueva lista desde el principio no sería una forma eficaz de proceder, ya que la lista actual es el resultado de una labor de investigación llevada a cabo por las personas más adecuadas. Los Estados miembros pueden proponer nuevos nombres para su consideración. La UE y sus Estados miembros tienen plena confianza en la Secretaría.




  1. La Delegación de Indonesia aludió a las orientaciones recibidas por la Secretaría en relación con la lista de oradores. Se han señalado varios principios por los que se regiría la selección de oradores. Por ejemplo, una distribución geográfica equilibrada es necesaria. No debería de haber más de un orador de la misma nacionalidad. Asimismo, entre los oradores deberán contarse representantes de ONG y comunidades locales. La Delegación dijo que agradecería que la Secretaría se atuviera a los principios que ha sugerido anteriormente.




  1. La Delegación del Paraguay, haciendo uso de la palabra en nombre del GRULAC, hizo alusión a la aclaración solicitada por la Delegación de la República Checa sobre su propuesta. Dijo que el Grupo ha confirmado su propuesta tendente a que la conferencia se celebre como actividad paralela a la decimosexta sesión del CDIP. Los Estados miembros podrían presentar sugerencias hasta el final de enero del año próximo.




  1. La Delegación del Uruguay declaró que la propuesta es clara y concisa. Señala claramente que la lista será concretada por la Secretaría teniendo en cuenta las propuestas que le presenten los Estados miembros. La celebración de la conferencia está prevista para el 14 de noviembre de 2013. Obviamente, deben introducirse cambios. Algunos oradores podrían no estar disponibles. Asimismo, algunos miembros de la Secretaría ya no figurarán en la lista debido a algunos cambios acaecidos en la Organización. Los Estados miembros deberían dejar a la Secretaría hacer su labor y confiar en ella. La Secretaría sabe que se requiere una representación geográfica equilibrada. La lista incluye representantes de entidades privadas, universidades y organizaciones internacionales, tales como la OMS, la OMC, la UNCTAD y la FAO. La Secretaría sabe lo que se trae entre manos. La Delegación instó a los Estados miembros a evitarse un ejercicio que no les llevaría a ninguna parte. Han demostrado flexibilidad. El Comité debe adoptar la propuesta y lanzar la positiva señal de que la Organización empieza a avanzar imbuida de un nuevo espíritu.




  1. La Delegación de Sudáfrica declaró que la Secretaría ha solicitado aclaración a los Estados miembros. La Delegación dijo compartir el comentario formulado por la Delegación del Paraguay de que la lista sería concretada por la Secretaría teniendo en cuenta las propuestas que le presenten los Estados miembros. No todo gira en torno a la disponibilidad o indisponibilidad de los oradores de la lista. La lista deberá concretarse sobre la base de las propuestas de los Estados miembros. La OMPI es una organización impulsada por sus Estados miembros, no por la Secretaría. Son los Estados miembros los que señalan a la Secretaría lo que tiene que hacer. La Secretaría debe informar a los Estados miembros sobre el proceso y los progresos a que haya lugar en el terreno de la selección de oradores. A continuación, los Estados miembros podrán decidir qué hacer. No se puede dar marcha atrás sobre una decisión ya tomada. Debe proporcionarse información a los Estados miembros. La Delegación se refirió a la sugerencia planteada por la Delegación de Indonesia. En el proceso de concretar la lista, la Secretaría deberá velar por que la misma incorpore una diversidad de oradores procedentes tanto de ONG como de Estados miembros o institutos de estudios, y garantizar así su carácter equilibrado. Esta cuestión podrá ultimarse sobre la base del claro mandato que le ha sido conferido a la Secretaría. Al concretar la lista, la Secretaría tendrá que tener en cuenta las propuestas que le presenten los Estados miembros y no limitarse a llamar a quienes figuren en ella para comprobar su disponibilidad.




  1. El Presidente señaló que se ha dispuesto de numerosas oportunidades para transmitir orientaciones claras a la Secretaría. Preguntó si el Comité está en condiciones de aprobar la propuesta de proyecto de decisión relativa a la conferencia. La decisión se dio por aprobada ante la ausencia de objeciones por parte de los presentes.



Examen del documento CDIP/13/8 - Propiedad intelectual y turismo: Contribuir a los objetivos de desarrollo y proteger el acervo cultural en Egipto y otros países en desarrollo


  1. La Delegación de Egipto comunicó al Comité que se habían celebrado reuniones bilaterales y una reunión multilateral con algunas delegaciones. La propuesta revisada ya ha sido distribuida. La Delegación ha tomado nota de todos los comentarios e inquietudes planteados. Se han introducido cambios significativos. La Delegación dijo que, aunque no está del todo satisfecha con esos cambios, quiere seguir avanzando. El proyecto ha concitado el apoyo mayoritario de los miembros. Ha figurado en el orden del día durante todo un año. La Delegación confía en que el proyecto se apruebe en la presente sesión.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, manifestó su apoyo a los cambios introducidos en el documento. Dijo que considera que el Comité debería aprobar la propuesta. Ésta ha concitado el apoyo de la mayoría de los miembros.




  1. La Delegación de la India pidió aclaraciones sobre las modificaciones introducidas en las frases relativas a la protección de los CC.TT. y las ECT. La Delegación sugirió en su momento que ese texto se sustituyera por una referencia a la protección de tradiciones locales, regionales y nacionales. Le gustaría saber por qué se ha omitido el componente local. El término “local” hace referencia a una ciudad o a un distrito. “Regional” alude a una zona más amplia dentro de un territorio nacional y “nacional” se refiere al nivel más alto. El término “regional” no debe interpretarse en el sentido de constituir una referencia a una región o zona transfronteriza. Dicho término hace referencia a una región dentro de un territorio nacional.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, señaló que la propuesta revisada se ha distribuido esta mañana. Explicó que el Grupo ha celebrado consultas informales durante la mañana y que las consultas internas tuvieron lugar durante la pausa para el almuerzo. Algunos de sus miembros no han recibido confirmación de sus capitales debido a la escasez de tiempo. El Grupo está dispuesto a seguir estudiando la propuesta revisada para encontrar una solución. Sin embargo, habida cuenta de las limitaciones de tiempo, por el momento no puede apoyar la propuesta en su conjunto. Hará falta más tiempo para que algunos de los delegados estudien los detalles de la propuesta revisada.




  1. La Delegación de Túnez manifestó su apoyo al proyecto. Se ha mostrado gran flexibilidad con algunos miembros. Los cambios son claros y concretos. Por consiguiente, la Delegación instó a las otras delegaciones a aprobar la propuesta revisada.




  1. La Delegación de Indonesia expresó su respaldo a las revisiones introducidas por la Delegación de Egipto. La Delegación dijo que considera que el Comité puede aprobar la propuesta. Hizo suya la declaración realizada por la Delegación de la India. Solicitó también aclaraciones sobre el término “regional”. Dado que el proyecto se pondrá en práctica en Egipto y otros tres países, no considera necesaria una dimensión regional. Los resultados que se logren en estos países podrán incluirse en un estudio comparativo sobre la utilización de los instrumentos de P.I. para la promoción del turismo.




  1. La Delegación de Egipto aludió a las aclaraciones solicitadas por las Delegaciones de la India e Indonesia. Dijo que ha intentado incluir el elemento propuesto por la Delegación de la India y apoyado por la Delegación de Sri Lanka en esta sesión. Es posible que no lo haya reflejado correctamente. La Delegación se declaró dispuesta a cambiar el texto para adecuarlo a la formulación propuesta por la Delegación de la India. Entiende que el término “regional” hace referencia a una región dentro de un país. No daría cabida a elemento transfronterizo alguno. El texto podría cambiarse para que quede como “local, regional y nacional”. La Delegación se dijo dispuesta a trabajar en ello. Es una pena que el proyecto no pueda adoptarse en esta sesión. Un grupo de países ha aludido a limitaciones de tiempo. La Delegación no ha escuchado ninguna inquietud fundamental sobre las enmiendas. Es posible que esto signifique que la propuesta no presenta ningún problema de esa envergadura. La Delegación solicitó celebrar una reunión entre períodos de sesiones para tratar el proyecto. Entiende las limitaciones de tiempo. Esa reunión podría contribuir a agilizar el proceso de examen del proyecto.




  1. La Delegación de los Estados Unidos de América se mostró satisfecha con los cambios que la Delegación de Egipto ha introducido en la propuesta. Dijo que, sin embargo, todavía no ha tenido la oportunidad de estudiar el contenido de la propuesta revisada. Añadió que, en consecuencia, no sería justo afirmar que la Delegación no tiene inquietudes fundamentales. Simplemente todavía no ha tenido tiempo de leer la propuesta revisada.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, manifestó que considera que el proyecto aporta valor. Desde una perspectiva sistémica, si se celebrara una reunión entre períodos de sesiones para adoptar un proyecto se estaría abriendo la puerta a otras excepciones. Por tanto, no sería bueno hacerlo. Todas las delegaciones deben tener presente que el tiempo disponible entre reuniones formales debe emplearse para preparar la siguiente reunión formal.




  1. La Delegación de Egipto explicó que ha solicitado una reunión entre períodos de sesiones porque el proyecto ha estado sobre la mesa durante todo un año. La Delegación añadió que, en su opinión, el método que propone es justo y no crearía problemas de orden sistémico. Dijo que ha intentado mostrar la máxima flexibilidad y responder a las inquietudes en la mayor medida de lo posible. Añadió que es una pena que no se llegue a un acuerdo ni tan siquiera sobre la celebración de una reunión entre períodos de sesiones. La Delegación puso en duda que los miembros se estén tomando en serio el proyecto. Dijo que en la próxima sesión del CDIP volverá a la propuesta original presentada al inicio de la presente sesión. Las modificaciones que se han presentado todavía tienen la consideración de contribución informal. Sin embargo, la Delegación volverá a su propuesta inicial.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, afirmó que siempre actúa con la máxima seriedad en todo lo que atañe a la labor del Comité. La situación sería bien distinta si la última versión se hubiera elaborado en consonancia con lo acordado en la última sesión. La Delegación expresó la disposición de su Grupo a analizar la última versión de la propuesta preparada por la Delegación de Egipto para conseguir que el proyecto se adopte lo antes posible en la próxima sesión.




  1. La Delegación de Indonesia aludió a la declaración de la Delegación de Egipto. Dijo que la propuesta se ha debatido varias veces. Un año es un plazo más que suficiente para examinarla. La idea es bastante sencilla de entender y aplicar. Añadió que el problema puede estribar en la selección de los países piloto para el proyecto. En este contexto, quizá podría celebrarse una reunión informal antes de la próxima sesión del CDIP. La Delegación agregó que entiende que el Grupo B necesita tiempo para estudiar la propuesta. Expresó su convicción de que las aportaciones y comentarios de este Grupo acerca de la propuesta serán de gran ayuda. No obstante, sería mejor escucharlas antes de la próxima sesión del CDIP.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, reiteró que la situación podría ser enteramente diferente si la versión revisada se hubiera redactado en sintonía con lo acordado en la última sesión. La Delegación indicó que su Grupo siempre está dispuesto a mantener conversaciones informales. Si es necesario, la Delegación de Egipto podría celebrar debates con otros Estados miembros interesados de forma bilateral, multilateral, etcétera. La Delegación afirmó que su Grupo no considera necesario establecer un marco para las consultas informales. Añadió que los delegados que trabajan en Ginebra se encuentran siempre en la ciudad. Están dispuestos a debatir cualquier cosa por cauces informales. Los debates informales podrían tener lugar en ese contexto.




  1. La Delegación Egipto hizo suya la declaración efectuada por la Delegación de Indonesia. La Delegación recordó que ya solicitó que se llevara a cabo un proceso entre períodos de sesiones después de la última sesión. Esta solicitud fue rechazada. Dijo que prefiere hablar con otras delegaciones y no limitarse a presentar un documento. Durante la presente sesión ha mantenido reuniones bilaterales o multilaterales con las delegaciones interesadas. Añadió que no quiere revisar el documento teniendo exclusivamente en cuenta los comentarios de los presentes, antes bien prefiere reunirse con las delegaciones. Sin embargo, el proceso entre períodos de sesiones se ha rechazado y las consultas se han celebrado durante la presente sesión. Por razones prácticas, no le es posible reunirse con todas las delegaciones. No obstante, la Delegación solicitó que se establezca un marco informal en la OMPI para facilitar el proceso. Una sola reunión informal antes del CDIP facilitaría el proceso porque resulta complicado hablar con todas las delegaciones interesadas, dado el elevado número de Estados miembros. La Delegación concluyó diciendo que desearía que se celebrara como mínimo una reunión informal en la OMPI antes de la próxima sesión del CDIP, como ha sugerido la Delegación de Indonesia.




  1. La Delegación de Kenya, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Africano, respaldó los comentarios formulados por la Delegación de Egipto. La propuesta ha estado sobre la mesa un año. La Delegación reconoció los notables esfuerzos que la Delegación de Egipto ha hecho para consultar a las delegaciones y preparar una versión revisada. La Delegación añadió que su Grupo considera que se han suprimido los elementos problemáticos. Durante la sesión plenaria se presentó una solicitud para desvincular la propuesta de la labor que pueda realizarse en el CIG. Por tanto, las referencias a los CC.TT. las ECT y el patrimonio cultural se han suprimido y se han sustituido con palabras como “tradición” y “cultura”, que no suscitan controversia. La Delegación dijo que el Grupo no ve ningún otro aspecto que pueda resultar problemático para las delegaciones. El problema relativo a las directrices también se ha eliminado. La Delegación afirmó que el proyecto merece ser examinado de nuevo. Añadió que su Grupo considera que la Delegación de Egipto ha abordado por entero las inquietudes manifestadas. El Comité debería poder poner punto final a este asunto. Si el Comité no consigue hacerlo en la presente sesión, el Grupo apoyará la petición de la Delegación de Egipto de hacer uso de un proceso informal. Este procedimiento podría quizá tener lugar un día antes de la próxima sesión del CDIP. La Delegación dijo que su Grupo cree que de esa forma se podrán abordar también puntualmente cualesquiera comentarios adicionales. Añadió que, si las revisiones efectuadas por la Delegación de Egipto son insuficientes, la segunda propuesta podría ser una buena forma de avanzar.




  1. La Delegación de la República Islámica del Irán observó que los órdenes del día de las últimas sesiones del CDIP se han presentado muy apretados debido a la práctica consistente en aplazar el examen de determinadas cuestiones a la reunión siguiente. Por tanto, la Delegación expresó su rotundo apoyo a la propuesta de la Delegación de Indonesia de celebrar consultas informales no sólo al objeto de facilitar el proceso de aprobación de la propuesta de proyecto de la Delegación de Egipto, sino también para resolver otras cuestiones pendientes, como la decisión de la Asamblea General de la OMPI sobre asuntos relativos al CDIP y el mecanismo de coordinación.




  1. La Delegación del Japón, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo B, dijo que nadie desea ver retrasado el proceso como tampoco rechazar los debates entre miembros en el período entre sesiones. El problema estriba en instaurar una reunión informal con carácter permanente. Los Estados miembros podrían examinar la propuesta y presentar sus comentarios a la Secretaría. La Secretaría elaboraría una versión revisada teniendo en cuenta sus comentarios. Esto debería hacerse mucho antes de la próxima sesión del CDIP. Luego podría debatirse en esa sesión y, con un poco de suerte, el proyecto podría quedar aprobado. La Delegación dijo que el Grupo considera que este procedimiento constituye la mejor forma de avanzar. De esta forma podría utilizarse el período entre sesiones de forma efectiva sin sentar un precedente.




  1. La Delegación de Suiza reiteró que el proyecto es interesante. Observó que la versión revisada se ha distribuido por la mañana. Es posible que esto haya sido un problema para algunas delegaciones que necesitan recibir observaciones de sus capitales. La Delegación se mostró también partidaria de celebrar consultas informales, puesto que las diferencias no son tan grandes. Afirmó que las delegaciones interesadas en el proyecto deben darse a conocer a la Delegación de Egipto. Así ésta sabrá con qué delegaciones debe trabajar en el período entre sesiones. Esto puede contribuir a resolver cualquier problema pendiente sin solaparse con la solución propuesta por la Delegación del Japón en nombre del Grupo B. La Delegación explicó que le gustaría que una u otra de estas soluciones ayudara al Comité a avanzar con este proyecto.




  1. La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y sus Estados miembros, observó que la propuesta se ha distribuido hoy mismo y que algunas delegaciones necesitan tiempo para estudiarla debidamente. Dijo que la solución propuesta por la Delegación del Japón en nombre del Grupo B le parece razonable. Si la Secretaría publica una propuesta revisada con la suficiente antelación, habría tiempo antes de la próxima sesión del CDIP para ultimar un texto para el proyecto. La Delegación indicó que la propuesta de la Delegación de Egipto es muy interesante y podría aumentar la competitividad e impulsar el desarrollo de los países que participen en el proyecto. La Delegación añadió que el proyecto le gusta y que le complacería que se aprobara. Por tanto, se declaró dispuesta a presentar comentarios y colaborar con los demás en aras de su aprobación.




  1. La Delegación de Egipto aludió a la sugerencia planteada por la Delegación del Japón en nombre del Grupo B. Dijo que puede apoyar la propuesta de recibir comentarios a través de la Secretaría. Sin embargo, quisiera saber si los comentarios que se presentarán se referirán a las enmiendas propuestas o a la propuesta original. La Delegación reiteró que quiere volver a su propuesta original en la próxima sesión del CDIP. Añadió que mientras no haya voluntad de celebrar reuniones informales en la OMPI, está dispuesta a seguir celebrando consultas y agradecería recibir comentarios sobre la propuesta original que se presentó al inicio de la presente sesión.




  1. El Presidente preguntó a las delegaciones si pueden llegar a un acuerdo para presentar comentarios sobre la propuesta original. Estos comentarios se encauzarían a través de la Secretaría.




  1. La Delegación de Italia, haciendo uso de la palabra en nombre de la UE y sus Estados miembros, dijo que no quiere obstaculizar ningún consenso. Afirmó que el texto de la propuesta revisada es sensiblemente mejor. Añadió que la Delegación de Egipto puede escoger el texto que prefiera, puesto que la propuesta es suya. Sin embargo, la Delegación explicó que la UE y sus Estados miembros desean proponer que los comentarios que tengan a bien efectuar las delegaciones se refieran a la propuesta revisada.




  1. El Presidente observó que no hay ninguna reacción de la Delegación de Egipto. Se decidió que la Secretaría recibiría propuestas basadas en el documento del proyecto original.



1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal