S li/WG/dev/10/7 Prov. Original: inglés fecha: 22 de diciembre de 2014 Grupo de Trabajo sobre el Desarrollo del Sistema de Lisboa



Descargar 286.68 Kb.
Página1/6
Fecha de conversión05.10.2017
Tamaño286.68 Kb.
  1   2   3   4   5   6




wipo-s

S

LI/WG/DEV/10/7 Prov.

ORIGINAL: INGLÉS

FECHA: 22 DE DICIEMBRE DE 2014


Grupo de Trabajo sobre el Desarrollo del Sistema de Lisboa (Denominaciones de Origen)

Décima reunión

Ginebra, 27 a 31 de octubre de 2014

PROYECTO DE INFORME


preparado por la Secretaría

1 El Grupo de Trabajo sobre el Desarrollo del Sistema de Lisboa (Denominaciones de Origen) (en adelante, “el Grupo de Trabajo”) se reúne en Ginebra del 27 al 31 de octubre de 2014.


2 Están representadas en la reunión las siguientes Partes Contratantes de la Unión de Lisboa: Argelia, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Congo, Costa Rica, Eslovaquia, Francia, Georgia, Haití, Hungría, Irán (República Islámica del), Israel, Italia, México, Nicaragua, Perú, Portugal, República Checa, República de Moldova, Togo, Túnez (21).
3 Están representados en calidad de observadores los siguientes Estados: Afganistán, Albania, Alemania, Arabia Saudita, Australia, Bahamas, Benin, Burundi, Camerún, Canadá, Colombia, Comoras, Chile, Chipre, España, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Grecia, Iraq, Japón, Jordania, Letonia, Pakistán, Panamá, Paraguay, Reino Unido, República de Corea, Rumania, Senegal, Sudáfrica, Suiza, Tailandia, Turquía, Ucrania, Uruguay (35).
4 Participan en la reunión, en calidad de observadores, representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales internacionales: Centro de Comercio Internacional (CCI), Oficina Internacional de la Viña y el Vino (OIV), Organización Mundial del Comercio (OMC), Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA), Unión Europea (UE) (5).
5 Participan en la reunión, en calidad de observadores, los representantes de las siguientes organizaciones internacionales no gubernamentales (ONG): Asociación de Marcas de las Comunidades Europeas (ECTA), Asociación de Propietarios Europeos de Marcas (MARQUES), Asociación Internacional de Marcas (INTA), Asociación Internacional para la Protección de la Propiedad Intelectual (AIPPI), Associação Brasileira da Propiedade Intelectual (ABPI), Centro de Estudios Internacionales de la Propiedad Intelectual (CEIPI), Consortium for Common Food Names (CCFN), Federación Internacional de Abogados de Propiedad Industrial (FICPI), Knowledge Ecology International, Inc. (KEI), Organization for an International Geographical Indications Network (oriGIn) (10).
6 La lista de participantes figura en el Anexo II.

PUNTO 1 DEL ORDEN DEL DÍA: APERTURA DE LA REUNIÓN

7 La Sra. Wang Binying, Directora General Adjunta de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), inaugura la reunión, recuerda el mandato del Grupo de Trabajo y presenta el proyecto de orden del día, que figura en el documento LI/WG/DEV/10/1 Prov.


PUNTO 2 DEL ORDEN DEL DÍA: ELECCIÓN DEL PRESIDENTE Y DE DOS VICEPRESIDENTES
8 El Sr. Mihály Ficsor (Hungría) es elegido por unanimidad Presidente del Grupo de Trabajo, el Sr. Alfredo Rendón Algara (México) y la Sra. Ana Gobechia (Georgia) son elegidos por unanimidad Vicepresidentes.
9 El Sr. Matthijs Geuze (OMPI) desempeña las funciones de Secretario del Grupo de Trabajo.

PUNTO 3 DEL ORDEN DEL DÍA: APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA

10 El Grupo de Trabajo aprueba el proyecto de orden del día (documento LI/WG/DEV/10/1Prov.) sin modificaciones.



PUNTO 4 DEL ORDEN DEL DÍA: INFORME DE LA NOVENA REUNIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL DESARROLLO DEL SISTEMA DE LISBOA (DENOMINACIONES DE ORIGEN)

11 El Grupo de Trabajo toma nota de la aprobación, el 17 de octubre de 2014, del informe de la novena reunión del Grupo de Trabajo, que figura en el documento LI/WG/DEV/9/8, de conformidad con el procedimiento establecido en la quinta reunión del Grupo de Trabajo.



PUNTO 5 DEL ORDEN DEL DÍA: PROYECTO DE ARREGLO DE LISBOA REVISADO SOBRE LAS DENOMINACIONES DE ORIGEN Y LAS INDICACIONES GEOGRÁFICAS Y PROYECTO DE REGLAMENTO DEL PROYECTO DE ARREGLO DE LISBOA REVISADO

12 Los debates se basan en los documentos LI/WG/DEV/10/2, LI/WG/DEV/10/3, LI/WG/DEV/10/4 y LI/WG/DEV/10/5.


13 En cuanto a la forma de llevar adelante los debates sobre las cuestiones pendientes enumeradas en el párrafo 5 del documento LI/WG/DEV/10/2, el Presidente propone agrupar dichas cuestiones por tema, según las líneas siguientes:
Grupo A: las cuestiones pendientes relativas a los procedimientos respecto de las solicitudes y el registro internacional;
Grupo B: las cuestiones pendientes relativas al alcance de la protección;
Grupo C: las cuestiones pendientes relativas a otras disposiciones relacionadas con los efectos jurídicos de los registros internacionales;
Grupo D: las cuestiones pendientes relativas a las tasas y la financiación del Sistema de Lisboa;
Grupo E: las cuestiones pendientes relativas al título y el preámbulo del proyecto de Arreglo de Lisboa revisado.

Declaraciones generales
14 La Delegación de Georgia recalca la importancia que reviste para su país la protección internacional de las indicaciones geográficas y las denominaciones de origen. También destaca que el esfuerzo realizado por el Grupo de Trabajo en los últimos cinco años se ha traducido en significativos progresos y que se acerca la etapa de conclusión del proyecto de Arreglo de Lisboa revisado y su Reglamento. A ese respecto, la Delegación invita a los demás participantes a mantener un diálogo constructivo respecto de las cuestiones pendientes que se abordarán en la presente reunión del Grupo de Trabajo. Asimismo, la Delegación expresa enérgico apoyo a la adopción de un único instrumento para la protección de las indicaciones geográficas y las denominaciones de origen, de manera que el Sistema de Lisboa pueda atraer un número mayor de miembros.
15 La Delegación del Perú reitera su firme compromiso con los principios y objetivos del Arreglo de Lisboa e indica que su país no ha escatimado esfuerzos para fomentar el uso de las denominaciones de origen. La protección de las denominaciones de origen reviste gran importancia para el Perú, por ser una herramienta de desarrollo que podría contribuir significativamente a mejorar las condiciones de vida de la población de muchos países. Un sistema de registro internacional que abarque tanto las denominaciones de origen como las indicaciones geográficas ayudaría a los productores locales a diferenciarse y mejorar su competitividad en el mercado mundial. Por lo tanto, desde el comienzo, el Perú ha respaldado el actual proceso de revisión y mejora del Sistema de Lisboa, destinado a que el Sistema resulte lo más atractivo posible tanto para sus miembros como para quienes aún no lo son y manteniendo al mismo tiempo sus principios y objetivos fundamentales. A ese respecto, la Delegación dice que el Grupo de Trabajo ha de prestar atención a no retroceder mediante disposiciones que perjudiquen o comprometan la naturaleza de la protección exclusiva prevista en el actual Sistema de Lisboa.
16 La Delegación de la Unión Europea reitera el pleno apoyo a la revisión del sistema internacional de registro para la protección de las denominaciones de origen y su registro internacional, cuyo objetivo es que el Sistema de Lisboa sea más atractivo para los usuarios y eventuales nuevos miembros, preservando al mismo tiempo los principios y objetivos del Arreglo de Lisboa vigente. La Delegación subraya la importancia de velar por la coherencia entre el proyecto de Arreglo de Lisboa revisado y el proyecto de Reglamento, por una parte, y el Acuerdo sobre los ADPIC, por la otra. A ese respecto, la Delegación ve con buenos ojos los significativos progresos realizados por el Grupo de Trabajo en su empeño por perfeccionar el actual marco jurídico, así como la inclusión de disposiciones que contemplan la adhesión de las organizaciones intergubernamentales.
17 La Delegación de Francia recuerda el franco espíritu de familia que el Grupo de Trabajo mantiene desde 2009, imperante no solo entre las 28 Partes Contratantes del Arreglo de Lisboa, sino también con las delegaciones de observadores. Invita a los participantes a esforzarse por lograr el consenso respecto de la mayor cantidad posible de cuestiones antes de la Conferencia Diplomática.

GRUPO A: CUESTIONES PENDIENTES RELATIVAS A LOS PROCEDIMIENTOS RESPECTO DE LAS SOLICITUDES Y EL REGISTRO INTERNACIONAL


Aspectos relacionados con la aplicación del Artículo 1.xiv)
18 La Delegación del Perú reitera su preocupación con respecto a la referencia que el texto hace a las organizaciones intergubernamentales, porque ni la legislación nacional peruana, ni el ordenamiento jurídico de la Comunidad Andina contienen referencias a las organizaciones intergubernamentales. Así pues, el problema para el Perú es que no puede proteger las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas si la solicitud de registro internacional ha sido presentada por una organización intergubernamental.
19 El Presidente pregunta si el ordenamiento jurídico de la Comunidad Andina también excluye las solicitudes presentadas por una organización intergubernamental en nombre de los beneficiarios.
20 La Delegación del Perú dice que las disposiciones de la Comunidad Andina no pueden ser interpretadas en un sentido o en otro a discreción de un Estado miembro, como el Perú.
21 El Presidente concluye que es preciso seguir reflexionando sobre la cuestión y sugiere que el Grupo de Trabajo vuelva a estudiar el asunto en relación con la cuestión relativa al derecho a presentar una solicitud, en el marco del Artículo 5.2).
El contenido del Artículo 2.2) y el Artículo 5.4) en relación con las zonas geográficas de origen transfronterizas
22 Con respecto a las indicaciones geográficas y las denominaciones de origen de zonas geográficas transfronterizas, la Delegación de Hungría reitera su enérgico apoyo a la supresión de los corchetes en los Artículos 2.2) y 5.4), pues está firmemente convencida de que sería muy útil para los países poder presentar solicitudes conjuntas respecto de denominaciones de origen o indicaciones geográficas originarias de una zona geográfica transfronteriza.
23 Las Delegaciones de Eslovaquia, Portugal, la República Checa, la República de Moldova y la Unión Europea respaldan plenamente la supresión de los corchetes en los Artículos 2.2) y 5.4).
24 La Delegación del Perú pide más tiempo para reflexionar sobre la cuestión objeto de examen.
25 Al notar el abrumador apoyo a la supresión de los corchetes en los Artículos 2.2) y 5.4), el Presidente indica que su conclusión preliminar es que los corchetes serán suprimidos en esas disposiciones.
26 Al volver a estudiar el asunto, el Grupo de Trabajo observa que la Delegación del Perú ha retirado su reserva, pero que la Delegación de Argelia prefiere que se mantengan los corchetes en los Artículos 2.2) y 5.4).
27 El Presidente concluye que se mantendrán los corchetes en los Artículos 2.2) y 5.4).
Derecho a presentar una solicitud en virtud del Artículo 5.2)
28 La Secretaría dice que la Regla 5.4) refleja las propuestas formuladas por la Delegación de los Estados Unidos de América en las dos reuniones anteriores del Grupo de Trabajo. Concretamente, la disposición en cuestión permitirá a una Parte Contratante exigir el uso de una indicación geográfica o una denominación de origen para que la indicación geográfica o la denominación de origen queden protegidas en su territorio. Además, se permitirá a las Partes Contratantes exigir que una solicitud de registro sea firmada por el titular o la persona autorizada para utilizar la denominación de origen o la indicación geográfica. A ese respecto, la Secretaría solicitó aclaraciones a la Delegación de los Estados Unidos de América acerca de ese requisito, puesto que no se permitiría al propio órgano de certificación que es titular de una marca de certificación el uso de esa marca de certificación. En relación con ello, la Secretaría señala que, en el marco del Sistema de Madrid, el Formulario MM18 relativo a las declaraciones de intención de uso, contiene una explicación en la primera página, a los efectos de que el solicitante declare que es el único usuario de la marca.
29 La Delegación de los Estados Unidos de América dice que la Regla 5.4)a) refleja la forma en que determinados elementos del sistema de marcas pueden ser incorporados en el Sistema de Lisboa. La Delegación opina que la Regla 5.4) introduce flexibilidad y carácter inclusivo sin ser perjudicial para los sistemas de indicaciones geográficas que no exigen el uso. Al referirse a la pregunta formulada por la Secretaría en relación con el texto de la declaración de intención de uso en relación con las marcas de certificación, la Delegación indica que el texto del Formulario MM18 del Sistema de Madrid citado por la Secretaría necesita algún grado de adaptación en relación con las marcas de certificación. La Delegación presentará a la Secretaría el texto que se aplica en el marco de su legislación nacional.
30 Las Delegaciones de Francia, Hungría, Italia, la República Checa y la Unión Europea prefieren que, de momento, se mantenga la Regla 5.4) entre corchetes.
31 La Delegación de Australia respalda la declaración hecha por la Delegación de los Estados Unidos de América.
32 A la luz de las declaraciones hechas, el Presidente concluye que la Regla 5.4) se mantendrá entre corchetes. Recalca los argumentos expuestos para respaldar la introducción de la Regla 5.4), a saber, que una disposición de esa índole aportará la necesaria flexibilidad sin ser perjudicial para los sistemas de protección de las indicaciones geográficas que no prevén el requisito de uso.
La cuestión de si la Regla 5.3) debería ser facultativa u obligatoria
33 La Delegación de la República de Moldova opina que la Regla 5.3) debería seguir siendo facultativa, puesto que el vínculo con el entorno geográfico ya habría sido verificado por la Parte Contratante de origen.
34 La Delegación de la Federación de Rusia opina que el enfoque basado en una declaración para la Regla 5.3), reflejado en la Nota R5.04, debería adoptarse en el texto de la Regla 5.3).
35 La Delegación de la Unión Europea recuerda que, en virtud de la normativa pertinente de la UE, la información sobre el vínculo entre un producto y su origen geográfico se considera fundamental, por lo cual es obligatorio proporcionarla, a fin de poder determinar si se cumplen los requisitos impuestos para la obtención del registro una denominación de origen o una indicación geográfica. Por lo tanto, la Delegación está a favor del carácter obligatorio de la Regla 5.3).
36 El Representante de oriGIn manifiesta el deseo de aportar un enfoque pragmático de la cuestión. A ese respecto, recuerda que en el marco global de la estructura del Arreglo de Lisboa las Partes Contratantes pueden negarse a reconocer los efectos de un registro internacional en sus territorios nacionales por distintos motivos, en particular si consideran que la denominación de origen cuya protección se solicita no responde a la definición prevista en el Arreglo de Lisboa. Por lo tanto, redundaría en interés de las Partes Contratantes proporcionar suficiente información acerca de la naturaleza de la indicación geográfica o denominación de origen cuya protección se solicita, con el fin de aumentar las probabilidades de obtener esa protección. Con independencia de su carácter obligatorio o facultativo, la Regla 5.3) debería ser considerada como una oportunidad para que las Partes Contratantes y los productores nacionales obtengan protección en el mayor número posible de Partes Contratantes.
37 A la luz de las declaraciones hechas, el Presidente concluye que el punto xviii) sigue constituyendo una cuestión pendiente. Son embargo, hay ahora tres opciones en el tapete, a saber, si la Regla 5.3) debería ser una disposición facultativa u obligatoria o si debería seguirse un enfoque basado en una declaración, similar al que contiene la Regla 5.4), según se sugiere en la Nota R5.04 del documento LI/WG/DEV/10/5. A ese respecto, indica que el contenido pertinente de la Nota R5.04 se incluiría como tercera opción en la Regla 5.3) de la versión revisada del proyecto de Reglamento que se presentará a la Conferencia Diplomática.
La cuestión de la inclusión de la Regla 5.4) que autoriza a una Parte Contratante a exigir una declaración de intención de uso respecto de una denominación de origen registrada o una indicación geográfica registrada
38 El Presidente dice que la Regla 5.4) ya ha sido examinada en el marco del punto iv). A raíz de ese debate, la Regla 5.4) se mantendrá entre corchetes.
La cuestión de promover la transparencia en el marco de la Regla 5.5)ii).
39 La Delegación de los Estados Unidos de América reitera la opinión de que, si ha de incluirse una declaración en el sentido de que no se reivindica la protección para determinados elementos en el título básico de protección en la Parte Contratante de origen, esa declaración también debería incluirse como elemento obligatorio en la solicitud internacional en virtud de la Regla 5.2), e inscribirse en el Registro Internacional. En opinión de la Delegación, ese requisito sería necesario para informar a terceras partes sobre el oportuno alcance de la protección que recibirá cada uno de los elementos de una indicación geográfica compuesta. La Delegación añade que la nota de pie de página 2 del Artículo 11 pretende dejar en claro que los términos genéricos de una indicación geográfica compuesta tampoco deberían ser protegidos en otras Partes Contratantes. La Delegación opina que, en aras de la transparencia y la ecuanimidad, el inciso ii) de la Regla 5.5) debería pasar a ser obligatorio.
40 La Delegación de Italia opina que la Regla 5.5)ii) debería seguir siendo facultativa.
41 La Delegación de Australia señala que, si bien el sistema nacional de marcas de Australia no lo exige, opina que el suministro de esa información aumentaría la transparencia del sistema para terceros y usuarios del sistema en general. Dice que, por lo tanto, está de acuerdo con las opiniones expresadas por la Delegación de los Estados Unidos de América.
42 El Presidente indica que la idea es que si en el registro, o en otro título de protección otorgado por la Parte Contratante de origen, la protección no se confiere respecto de determinados elementos de la denominación de origen o la indicación geográfica en cuestión, esa limitación de la protección respecto de determinados términos debería indicarse en la solicitud en virtud de la Regla 5. En ese caso, la indicación de la limitación de la protección sería obligatoria, aunque ello no significa que sería obligatorio imponer esas limitaciones a la protección de la denominación de origen o la indicación geográfica en el sistema jurídico de que se trate. Dicho de otra forma, se dejaría a las Partes Contratantes decidir si la protección se concedería o no respecto de los elementos de la denominación de origen o la indicación geográfica cuya protección no haya sido concedida en la Parte Contratante de origen.
43 El Representante del CEIPI opina que la forma en que se presenta la Regla 5.5)ii) no es totalmente correcta, porque la cuestión objeto de debate es si la inclusión de la declaración en el formulario de solicitud debería ser obligatoria en determinadas circunstancias o si debería mantenerse como una mera opción. Por lo tanto, sugiere redactar nuevamente la disposición que se presentará a la Conferencia Diplomática, para contar con una Opción A que se refiera a la obligación de proporcionar la declaración en determinadas circunstancias, pero también con una Opción B, en virtud de la cual la declaración constituiría una parte facultativa de la solicitud.
44 La Secretaría señala que sigue planteándose la cuestión de cómo podría la Secretaría saber si esa excepción de la protección está especificada en el título mediante el cual se concedió la protección en la Parte Contratante de origen. No es imperativo adjuntar a la solicitud una copia de ese título y, aunque se adjuntara, su texto no estaría necesariamente redactado en un idioma de trabajo de la Oficina Internacional. Tal vez, una forma posible de resolver la cuestión sería incluir en el formulario de solicitud un recuadro en el que la Parte Contratante de origen deba indicar si el título mediante el cual se concedió la protección en la Parte Contratante de origen contiene esa excepción de la protección y, de ser el caso, detallar la excepción.
45 El Presidente recuerda que la Secretaría ha propuesto dar carácter obligatorio a la indicación de si en la Parte Contratante de origen la protección no ha sido concedida a determinados elementos de la denominación de origen o la indicación geográfica. Si esos elementos están especificados en el momento de conceder la protección en la Parte Contratante de origen, los detalles pertinentes deberían ser incorporados también en el registro internacional, pero la Oficina Internacional no se encargará de traducirlos.
46 La Delegación de la Unión Europea manifiesta preferencia por una disposición facultativa, que permita a las Partes Contratantes de origen formular una declaración en la que se aclare que determinados elementos contenidos en una denominación o indicación son considerados genéricos. Cuando esos elementos han sido especificados en el registro u otro título en virtud del cual se concedió la protección a la denominación de origen o la indicación geográfica, redunda en interés de la Parte Contratante de origen aclarar ese hecho también en el registro internacional, para evitar problemas en el futuro. Cuando, en 1996, la Unión Europea concedió protección a 320 denominaciones de sus Estados miembros, respecto de varias de esas denominaciones se especificó que algunos términos contenidos en ellas no eran objeto de protección. Por ejemplo, respecto de la denominación “Camembert de Normandie”, se especificó que no se reivindicaba la protección para el término “Camembert”. Lo mismo vale para el término “Gouda”, que tampoco queda protegido por sí solo. Sin embargo, esa aclaración no se incluyó en todos los casos de términos no protegidos. A saber, en el caso de una indicación geográfica francesa respecto de una crème fraîche fluide de un lugar determinado, evidentemente, quedaría protegida la indicación geográfica en su conjunto, pero no las palabras “crema”, “fresca”, ni “fluida”. En teoría, si se aplicara al pie de la letra la obligatoriedad de regla propuesta, sería necesario especificar que las palabras “crema”, “fresca”, y “fluida” no está protegidas. Se trata de palabras comunes que figuran en el diccionario y que únicamente están contenidas en la indicación geográfica porque el nombre geográfico por sí solo no sería suficiente. Por otra parte, si bien respecto de la denominación de origen “Grana Padano” el término "Grana" se refiere al aspecto granuloso de ese queso, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea ha confirmado que el término "Grana" se refiere al “queso Grana Padano” y, en consecuencia, forma parte del objeto de la protección de la denominación de origen “Grana Padano”. La Delegación considera útil proporcionar esa información en un registro internacional para evitar denegaciones en caso de que pueda presentarse un problema. Sin embargo, no cabría inferir, a partir del mero hecho de que no se especifican excepciones en el título que confiere protección en la Parte Contratante de origen, y en consecuencia tampoco en el registro internacional, que el uso de cada uno de los términos contenidos en la denominación de origen o la indicación geográfica en cuestión sean objeto de protección.
  1   2   3   4   5   6


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal