Shakespeare, (a)cerca de la muerte Manuel Palazón Blasco


--…El agua Le llegaba hasta las rodillas; rodeaba sus trenzas



Descargar 383.86 Kb.
Página8/8
Fecha de conversión01.07.2017
Tamaño383.86 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8

--…El agua

Le llegaba hasta las rodillas; rodeaba sus trenzas


Una corona de hojas de espadaña y, en torno suyo,

Nadaban mil flores de agua dulce, de todos los colores:

Mirándola, me pareció la hermosa ninfa

Que guarda la laguna, o la mismísima Iris,

Recién bajada del cielo. Formaba aros

Con las cañas que crecían a su lado, y les recitaba

Poesías lindísimas: “Así amarraríamos nuestro amor”, o

Esto podrás desatarlo, pero no a mí”, y otras muchas.



Ahí se echaba a llorar, y cantaba de nuevo, y suspiraba,

Y con el mismo aliento sonreía y se besaba las manos.
(IV, I, 82 – 93)
Flores póstumas, mágicas
*

Hamlet: Pero callad, callad un poco. Aquí vienen el Rey,

La Reina, los cortesanos. ¿A quién siguen

Con ritos tan tullidos? Son los naturales

De quien con mano desesperada se ha quitado

Su propia vida. Se ve que era persona hidalga.

Escondámonos y miremos.
(V, I, 210 – 215)
Era el cuerpo de Ofelia. Laertes protestaba, lleno de cólera, y se repetía: “¿Y no habrá más ceremonia? (…) ¿Y no habrá más ceremonia?” (V, I, 215 y 217) Pero el cura juzgaba que había tenido fiesta de sobra, que, al cabo, su muerte había sido “dudosa” y, si no era porque desde muy arriba han desordenado la costumbre, habría dormido los siglos en suelo sin consagrar hasta las últimas trompetas. En lugar de oraciones le lloverían piedras y cacharros rotos...En cambio ahí la tenía, regalada con favores y atributos de virgen, acompañada desde la puerta de su casa con campanitas y cirios. No le rezaría un responso, que sería faltar a los demás difuntos, que habían partido en paz.
Laertes: ¡Dejadla en la tierra,

Y de sus carnes hermosas, inmaculadas,

Brotarán violetas! Y a ti te digo, cura miserable,

Que mi hermana será un ángel del cielo


Mientras tú te pudras aullando en el infierno.
(V, I, 211 – 235)
(En Hamlet)
*

De la tierra que embarra la sangre de Adonis brota también “una flor púrpura, con vetas blancas” que lo repetía (1165 – 1170) con “solemne simpatía” (Venus y Adonis, 1057).


Bibliografía




  • SHAKESPEARE, William,

  • (2003), Shakespeare’s Sonnets (1609). Katherine Duncan Jones, ed., Londres, Arden.

  • (1998), Venus and Adonis (1592). En The Poems, F. T. Prince, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Methuen, Arden.

  • (1998), The Rape of Lucrece (1593-94). En The Poems, F. T. Prince, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Methuen, Arden.

  • (1981), The First Part of King Henry VI, Part One, (1589 – 1592). Norman Sanders, ed., Bungay, Suffolk, The New Penguin.

  • (1985), The Second Part of King Henry VI, Part Two, (1589 – 1592). Andrew S. Cairncross, ed., Londres y Nueva York, Arden.

  • (1981) The Third Part of King Henry VI, Part Three, (1589 – 1592). Norman Sanders, ed., Bungay, Suffolk, The New Penguin.

  • (s. f.), King Richard III (1592 – 1593). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (s. f.), The Comedy of Errors (1592 – 1593). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1989), Titus Andronicus (1593-94). J. C. Maxwell, ed. Londres y Nueva York, Arden.

  • (1989), The Taming of the Shrew (1593-94), Brian Morris, ed., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (s. f.), The Two Gentlemen of Verona (1594 – 1595). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1985), Love’s Labour’s Lost (1594-95). R. W. David, ed., Londres y Nueva York, Arden.

  • (2002), Romeo and Juliet (1594-95), Brian Gibbons, ed., Londres, Arden.

  • (s. f.), King Richard II (1595 – 1596), En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1997), A Midsummer Night’s Dream (1595-96), Harold F. Brooks, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

  • (s. f.), King John (1596 – 1597). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1998), The Merchant of Venice (1596 – 1597), John Russell Brown, ed., Italia, Arden.

  • (s. f.), King Henry IV, Part One (1597 – 1598). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1991), King Henry IV, Part Two (1597 – 1598). A. R. Humphreys, ed., Londres y Nueva York, Arden.

  • (s. f.), Much Ado About Nothing (1598 – 1599). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (s. f.), King Henry V (1598 – 1599). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.




  • (s. f.), Julius Ceasar (1599 – 1600). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1986), As You Like It (1599-1600), Agnes Latham, ed., Londres, Methuen, Arden.

  • (2003), Hamlet (1600-01), Harold Jenkins, ed., Londres, Arden.

  • (1985), The Merry Wives of Windsor (1600 – 1601), H. J. Oliver, ed., Londres y Nueva York, Arden.

  • (1989), Twelfth Night (1601-02), J. M Lothian y T. W. Craik, eds., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (1998), Troilus and Cressida (1601-02), David Bevington, ed, Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

  • (1998), All’s Well That Ends Well (1602 – 1603), G. K. Hunter, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

  • (1965), Measure for Measure (1604 – 1605), J. W. Lever, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

  • (1997), Othello (1604-05), A. J. Honigmann, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

  • (1997), King Lear (1605-06), R. A. Foakes, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

  • (s.f.), Macbeth (1605-06). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1986), Antony and Cleopatra (1606-07), M. R. Ridley, ed., Londres y Nueva York, Methuen, Arden.

  • (1988), Coriolanus (1607 – 1608), Philip Brockbank, ed., Londres y Nueva York, Arden.

  • (s.f.), Timon of Athens (1607-08). En The Complete Works of William Shakespeare, W. J. Craig, ed., Oxford, Clarendon Press.

  • (1994), Pericles (1608-09), F. D. Hoeniger, ed., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (1994), Cymbeline (1609-10), J. M. Nosworthy, ed., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (1996), The Winter’s Tale (1610-11), J. H. Pafford, ed., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (1994), The Tempest (1611-12), Frank Kermode, ed., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (1994), Henry VIII (1612-13), R. A. Foakes, ed., Londres y Nueva York, Routledge, Arden.

  • (1997) The Two Noble Kinsmen (1613 – 1614), Lois Potter, ed., Walton-on-Thames, Surrey, Arden.

Obras básicas de referencia




  • COVARRUBIAS OROZCO, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana, o española (Cov.), edición de Felipe C. R. Maldonado, revisada por Manuel Camarero, Madrid, Editorial Castalia, Nueva Biblioteca de erudición crítica, 1995.

  • GÓMEZ GARCÍA, Manuel, Diccionario Akal de Teatro, Madrid, Akal, 2000.

  • MOLINER, María, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 1986.

  • Oxford English Dictionary, 2ª ed., CD-ROM, Oxford, Oxford U. Press, 1999.

  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de Autoridades (Aut.), Madrid, Gredos, ed. facsímil, 1990.

  • SECO, Manuel, ANDRÉS, Olimpia y RAMOS, Gabino, Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar, 1999.

  • SEGURA MUNGUÍA, Santiago (2003), Nuevo diccionario etimológico Latín-Español y de las voces derivadas, Bilbao, Universidad de Deusto.



1 La Muerte, en inglés, es macho.

2 Hamlet, III, I, 64 – 65.

3 Romeo y Julieta, IV, I, 74.

4 Título de la 1ª edición en cuarto (Q1), de 1597.

5 Título de la 2ª edición en cuarto (Q2), de 1599.

6 Richard W. David, ed., Shakespeare, Love’s Labour’s Lost, Introduction, xxix.

7 “Under my burthen groan’d” (I, II, 156) Han notado cómo Próspero utiliza aquí la imagen de una parturienta, poniéndose en el lugar de la madre que falta a Miranda.

8 “…and necessaries” (I, II, 163). En inglés tiene además un sentido teatral. Se refiere al atrezzo, a la tramoya… Aquí es muy útil, puesto que Próspero dirige, en cierto modo, La Tempestad.

9 Dice el Folio.

10 Dice la edición robada (Q1).

11 Fuller, Worthies, 1662, p. 144. En Jenkins (2003: 544).

12 Spenser, Faerie Queen, I, i, 9.

13 Jenkins, 2003: 545.

14 Jenkins, 2003: 545.

15 Savage, 1975: 52.

16 Edward Capell, Notes and Various Readings to Shakespeare, Part the First, 1774. En Vickers (2000: V, 558).



Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2019
enviar mensaje

    Página principal