Style guide for latin american spanish produced by vmware, Inc. Revision History



Descargar 253.56 Kb.
Página1/8
Fecha de conversión31.01.2018
Tamaño253.56 Kb.
  1   2   3   4   5   6   7   8


STYLE GUIDE FOR LATIN AMERICAN SPANISH

Produced by VMware, Inc.

Revision History

Date

Revision

Revised By

Approved By

Description of changes

June 2008

1

Translation vendor

America Perez

General Style Guide update

April 2009

2

Gabriela Abraham

Marlen

Bernardez



General Style Guide update

June 2010

3

Gabriela Abraham/Translation vendor

Maria Clara Macedo

General Style Guide update

July 2011

4

Gabriela Abraham

Maria Clara Macedo

General Style Guide update

October 2011

5

Gabriela Abraham

Maria

Clara


Macedo

Update to the translation of: Slogans, Product and Brand Names, Services, Functionalities, Solutions, Product features, and Events

January 2012

6

Gabriela Abraham

Maria Clara Macedo

Update to the section on how to deal with currencies and numbers.

April 2012

7

Gabriela Abraham

Maria Clara Macedo/Silvia Pavoni

Update on supportive themes, prices (VMware reviewers only), references to documents, time zones.

June 2012

8

Gabriela Abraham

Silvia Pavoni

Update on slogans, partner programs, and product names.

August 2012

9

Gabriela Abraham

Maria Clara Macedo

Update on how to deal with prices, and the translation of VMware’s VPN.

November 2012

10

Gabriela Abraham

Maria Clara Macedo

Update on the translation of slogans and dealing with amounts and prices in USD. Updated list of approved product names. New section on pronunciation guidelines for the recording of scripts.

Contents

1 INTRODUCTION 1

1.1 Purpose 1

1.2 Principles of Localization 1

1.3 General Instructions 1

2 GENERAL ISSUES 2

2.1 General Rule 2

2.2 Addressing the Reader 2

2.2.1 Audience and General Style 2

2.2.2 Voice & Mood 2

2.2.3 Marketing e-mail campaigns 2

2.3 Terminology & Usage 3

2.3.1 General Rule 3

2.3.2 Slogans, Product and Brand Names, Services, Functionalities, Solutions, Product features, Partner Programs and Events. 3

2.4 References to URLs and Addresses 8

2.5 References to other documents 8

2.6 Abbreviations & Acronyms 8

2.7 Numbers, Weights & Measures 9

2.8 Names of countries 9

3 GRAMMAR & STYLE 11

3.1 General Instructions 11

3.2 Orthography 11

3.3 Wording & Phrasing Options 11

3.3.1 Nouns or infinitives for titles and descriptions 11

3.3.2 Infinitive for Web actions 12

3.3.3 Latinisms 12

3.3.4 Preferences 13

3.4 Syntax Conventions 13

3.5 User Interface Elements 13

3.5.1 Third party UI elements 14

4 FORMATTING CONVENTIONS 15

4.1 Paragraph Formats 15

4.2 Number Formats 15

4.2.1 Ranges 15

4.2.2 Currencies 15

4.2.3 Prices Updated! 16

4.2.4 Decimal & Thousands Separators 17

4.2.5 Dates 18

4.2.6 Time 18

4.2.7 Phone Numbers 18

5 LEGAL & OTHER DOCUMENTS 19

5.1 Legal Language 19

5.2 Copyright Information 19

5.3 Item Numbers 19

5.4 Part Numbers 20

5.5 Contracts 20

5.6 Non-Disclosure Agreements and Confidentiality Information 20

6 Punctuation & Spacing 22

6.1 Spacing Between Sentences 22

6.2 Spacing Between Lines, Paragraphs & Sections 22

6.3 Superscript Reference Numbers 22

6.4 Non-Breaking Elements 22

6.4.1 Phrases, Numbers and Units 22

6.4.2 Bulleted Paragraphs 22

6.5 Other Considerations – Punctuation 22

6.5.1 Quotation Marks 22

6.5.2 Apostrophes 22

6.5.3 Dashes, Hyphens, and Slashes 23

6.5.4 Square Brackets 23

7 DTP Considerations 24

7.1 Fonts 24

7.2 Typefaces 24

7.2.1 Italic 24

7.2.2 Bold 24

7.2.3 Underline 24

7.2.4 Other 25

8 Pronunciation guidelines for voice talents New! 26

8.1 General rules 26

8.2 Procedure 26

8.3 Specific guidelines 27

8.4 Frequently occurring items 27

9 Local Considerations 34

10 Appendix 1 Updated! 35




  1   2   3   4   5   6   7   8


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2016
enviar mensaje

    Página principal