Tesis doctoral self y modernidad. La poesia de david herbert lawrence


(de “BARE FIG-TREES”) …this wicked tree



Descargar 3.4 Mb.
Página40/64
Fecha de conversión01.07.2017
Tamaño3.4 Mb.
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   64

(de “BARE FIG-TREES”)

…this wicked tree,

That has kept so many secrets up his sleeve,

And Has been laughing through so many ages


At man and his uncomfortablenesses,

And his attempt to assure himself that what is so is not so,

Up its sleeve (299).
Como recuerda Hough (1957: 202), las asociaciones que Lawrence establece en BBF, así como los paralelismos y contrastes que éstas crean, pueden llegar a parecer arbitrarias, pero se puede también argumentar que responden al inevitable deseo de entendimiento y reconocimiento de la presencia del otro, así como al afán, quizás inútil, por conocer la realidad de éste, todo ello expresado en un lenguaje poético simbólico. En este sentido, el propio Lawrence, en su ensayo “Democracy”, llega a afirmar: ”There is no company, only this recognition of present otherness” (en Zytaruk, 1985: 242). La inevitabilidad de este deseo de penetrar la esencia de la individualidad del self propio y del otro forma parte de la esencia misma de cada individuo vivo. Esta idea, denominada por Zytaruk (ibid., 240) “Lawrence´s dialectic of individuality”, estará presente en toda la poética del escritor, haciéndose patente de forma concreta en el caso de “Bare Fig-Trees” en el modo en el que los tallos nuevos de la higuera se esfuerzan por lograr su identidad dentro de la multiplicidad. Así, en la segunda parte del poema, el hecho físico de la existencia de esos tallos y ramas desnudas provoca la reflexión por parte del poeta acerca de lo que Hough (1957: 202) irónicamente denomina “fig democracy”, expresión que parece responder al punto de vista del propio autor, tal como puede constatarse en el matiz irreverente —pleno de cierta intencionalidad étnica y religiosa, probablemente hoy calificada por ciertos sectores de politicamente incorrecta— que podemos apreciar en la metáfora “Jewish seven-branched… candlestick… and all its tallow righteousness“ (299) y que habría que encuadrar en el contexto semántico de esta referida segunda parte del poema, la cual ahora reproduzco ahora en su totalidad:

(de “BARE FIG-TREES”)

Let me sit beneath this many branching candelabrum

That lives upon this rock

And laugh at Time,…
The Jewish seven-branched, tallow-stinking, candlestick kicked over the cliff

And all its tallow righteousness got rid of,

And let me notice it behave itself.
And watch it putting forth each time to heaven,

Each time straight to heaven,

With marvellous naked assuransce each single twig,

Each one setting off to straight to the sky

Asif it were the leader, the main-stem, the forerunner,

Intent to hold the candle of the sun upon its socket-tip,

It alone.
Every young twig

No sooner issued sideways from the thigh of his predecessor

Tan off he starts without a qualm

To hold the one and only lighted candle of the sun in his socket-tip.

He casually gives birth to another young bud from his thigh,

Which at once sets off to be the one and only,

And hold the lighted candle of the sun.
Oh many-branching candelabrum, oh strange up-starting fig-tree,

Oh weird Demos, where every twig is the arch twig,

Each imperiously over–equal to each, equally over reaching itself

Like the snakes on Medusa´s head,

Oh naked fig-tree !
Still, no doubt every one of you can be the sun-socket as well as every other of you.

Demos, Demos, Demos!

Demon, too,

Wicked fig-tree, equality puzzle,

With your sef-conscious secret fruits (299-300).
Taormina.
Las referencias mitológicas, unas veces explícitas (“Like the snakes of a Medusa´s head”), otras implícitas (“He casually gives birth to another young bud from his thigh”; alusión al nacimiento de Dionisos, véase R. Graves, 2001: V. I, 61-62), apuntan al significado profundo que, según ya se ha afirmado, Lawrence pretende dar al concepto de individualidad dentro de la multiplicidad. El demon es sinónimo de conciencia individual, tal como se definió en la primera parte de este trabajo, y no la suma de conciencias colectivas que forman el demos. El primero de estos conceptos pasará a ser el factor principal a tener en cuenta en ese rompecabezas de la falsa igualdad (“equality puzzle”) que acaba formando los cabellos de la monstruosa Medusa: "Oh weird Demos, where every twig is the arch twig / Each imperiously over-equal to each, equality over-reaching itself” (ibid.). El demon individual es, por lo tanto, reconocible tan sólo en lo tangible, pues, como se nos dice en la última estrofa, aquél se halla escondido dentro de cada ser vivo, como en el “weird fig-tree,” cuyos tallos nuevos forman los “self conscious secret fruits” (ibid.).

Para Lawrence, igual que para el científico, el mundo constituye una realidad física que adquiere valor “emblemático”, tal como apunta Hough (ibid., 203), pues cada ser, cada objeto o situación es testigo y símbolo del todo. Dicha concepción fenomenológica y metafísica de la realidad se ha visto ya en “Cypresses”, donde el poeta creaba la significación del árbol a través de la evaluación perceptual que éste presentaba. En este sentido, vimos cómo el poema se convertía en una expresión lírica y metafísica de la naturaleza del ser vivo percibido por el poeta.

“Bare-Almond Trees” (300-301) es el último poema que continúa y amplia el uso emblemático de los árboles, realidades vivas no humanas. Aquí la desnudez del almendro es presentada al lector, al igual que en el poema anterior, en un retrato poético realizado desde Taormina en enero de 1921 (Sagar, 1979: 109). Dicha presentación viene expresada en originales términos metafóricos, como es el de un teléfono cósmico en medio de un aguacero de diciembre al que el poeta está a punto de invocar, después de que extrañamente (“like some strange magnetic apparatus”, 300) este fenómeno atmosférico, mecánicamente nacido de la oscuridad telúrica (“Like iron sticking grimly out of earth / … Like iron implements twisted, hideous out of the earth, /… iron dark…/ black, rusted, iron trunk”, ibid.), se uniera (“welded… / Like steel, like sensitive steel in the air”, ibid.) y se comunicara con los elementos primigenios de la naturaleza (agua,fuego, aire, tierra):

(de “BARE ALMOND-TREES”)

Do you take in messages, in some strange code,

From heaven’s wolfish, wandering electricity, that prowls so constantly round Etna?

Do you take the whisper of sulphur from the air?

Do you hear the chemical accents of the sun?

Do you telephone the roar of the waters over the earth?

And from all this, do you make calculation?


Sicily, December´s Sicily in a mass of rain

Catálogo: fez -> eserv
eserv -> Tesis doctoral
eserv -> Tesis doctoral
eserv -> Tesis doctoral
eserv -> Cuentos populares de chinchilla
eserv -> Tesis doctoral
eserv -> Tesis doctoral Radicalismo religioso y seguridad en Indonesia. El Partido de la Justicia y de la Prosperidad como nuevo representante del Islam político. Javier Gil Pérez
eserv -> Antropología Social y Cultural Conocimiento Etnográfico: Antropología Política Guiones de trabajo Ejercicios de autoevaluación Montserrat Cañedo
eserv -> Tesis doctoral las ciencias sociales en el currículo escolar: colombia 1930-1960 alejandro alvarez gallego magíster en Estudios Políticos departamento de historia
eserv -> Introducción planteamientos y metodología de la investigación
eserv -> Escuela de doctorado de la uned programa de doctorado en derecho y ciencias sociales tesis doctoral


Compartir con tus amigos:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   64


La base de datos está protegida por derechos de autor ©bazica.org 2019
enviar mensaje

    Página principal